当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英汉文化差异在翻译上的体现_论文

理 论 广 角  I ■  Caiedcl  i h e  hoRe isnaTn gew nccneoyv  英 汉文化 差异 在翻译 上 的体 现  韩雨彤  ( 哈尔滨师 范大学文理学 院  黑龙江  哈尔滨  1 0 0     3 0) 5 [ 摘 要 】由于 地理 环境 、风 俗历 史、 宗教传 统 、直译 与意译 相结 合等 因素 的影 响而造成 的文 化差异 在翻 译上 的不 同体现 。作 为世界上  使用 最广泛 的两个 语种 ,正广 泛的被越 来越 多的人 学习与应用 ,本文主要 介绍两者之 间的差异在翻 译上的体现 ,通过这些方面 我们可 以掌握翻  译 的好 方 法 。   [ 关键 词] 文化差异  翻译  文 化转换  中图分 类号: l    0 文献标识码 :A   文章编号 :1 0 - 1 x( 0 0 2 - 3 -     9 9 4 2 1 ) 5 0 1 01 0 2 英语 和汉语作 为世界上 使用最 广泛和 使用人数 最多 的两 个语种 ,   正不断吸引着世界各地 的人们学 习和研 究。在 不同文化 差异 的影响下,   两种语 言得 以不断 的发展 、传播 。下面 仅就翻译在英汉 文化差异 中的  不 同体 现,谈一下 笔者 的看法 。   翻译 ,从某种 意义上说 ,不 仅仅 是两种语义 的转换,更是两种不  同文化 的转换。脱离 了文化背景 的翻 译,实际上只 能是远离 了土壤 的  鲜花 ,美则美矣 ,却不现 实。翻译 的过 程,更重要 的是对 两种不 同文  化 的剖析 、研究 、转换 。笔者在学 习的过程 中,总结了以下几种因素,   应认 真研究 :   一 、 地 理 环 境  中国地 处 于亚 欧大 陆季 风 区 ,气温 变 化 明显 。形 成 了 以黄 河 、   长江 为主两个主要文 明发祥地 ,以 自给 自足 的农耕 生活为主 。其文化  注重传 承,与农耕文化 相适应 的身份 等级制度 ,以及 人们 的价值观和  各种 规则制度等相 对保守 。   英 国文化 多发源于寒冷湿 润的寒带地 区,重视 发展商 品经济 。与  之相适 应,人们 的性格特 点多表现 为:激进 、大胆 、浪 漫、求变 的冒  险精 神 。 如 骑 士 文 化 和 骑 士 精 神 。美 国 西 部 的牛 仔 文 化 的 呢 个 。 其 文  化 特 点 重 吸 收 、舶 来 。   例如 :中国文化中有很 多具有中国特色 的词如 饺子、灯笼等 。而  英语 则 更 多 的注 重 吸 收其 他 国家 的 文化 如 z i g i t 时 代 精 神 , 来 源  et es . 于德 语;w l s h e z来 自德语;e n i则来 自法语 。各 种不同语言  etcmr nv 的舶来形成 了英 语的一大 特色 。   又如 《 罗密 欧与朱丽叶》中有一句话是 :h   a e o  a i h e m d  y u  h g   wa  t  my ed   y o  b . 用 直译 和 意译 相结 合 的方式 。   与 之 相似 的是 ,英 国 典 故 多来 自 《 圣经 》和 希 腊 神话 。如 a   P n o a’s b X 潘 多拉 之 盒 , 达 摩 克 利 斯 之 剑 ,m e   o ’ S adr   0 e t ne   w rr o a e l o等 。在翻译 的过程 中也要考虑这些典故的运用 ,否则,无法  抓住 文章的精髓 。   三 、 宗 教 传 统  宗 教文化 是人类 文 化的一 个重 要组成 部分 。它指 的是 民族 的宗  教信仰 、意识等所形成 的文化 。在 中国,主要信奉佛教和道教还 有 自   己的图腾信仰 。同时 ,儒家 思想也在某种 程度上赋予 了宗教色彩 。   当灾 祸 来 临 时 ,人 们 期 望 菩 萨 保 佑 ; 当 生 意 兴 旺 时 ,人 们 感 谢 天   神相 助。甚至每 种神仙都有 自己的名称和 尊位 ,以供人 们膜拜 。   而西方 多信 基督 ,认为一切是上 帝的安排。因此有些词语虽然在  语义 上英语和汉语都有对 应,但 由于他们 所蕴含的宗教信 息不同,在  翻 译 时必 须 灵活 处 理 。   如 龙 与 d a o ,在 中 国 ,龙 是 图腾 ,是 高 贵 的象 征 。我 们 把 古 代  rg n 的帝王成为真龙天 子,把 自己称为龙 的传人 。很多与龙有 关的词也象  征着 吉祥 和 富 贵 。 如 画龙 点睛 ,龙 腾 虎跃 等 。   在 《 利 波 特 》 中 ,提 到 过 的 怪物 就 用过 d a o 哈 r g n一 词 。可 见 ,在   西方龙是 凶狠 、残暴 的象 征。   在 翻 译 时 应 着 重 考 虑 不 同 文 化 甚 至 宗 教 背 景 下 的文 化 特 质 , 加 以  区别 。   如 《 楼 梦 》 中 ,贾 母 总 习惯 说 阿 弥 陀 佛 ,在 翻 译 时 很可 能 就变   红 成G d 0  bl s m e  s   e因 为 西 方 人 信 奉 上 帝 , 但 笔 者 认 为 , 在翻 译 时 应  B t  a a d i m d e - i o e . 我 国传 统文 化 的 影 响 , u  I m i d e a d n w d w d 受   个独守空闺的怨女是不可能直截了当地说出他的心上人 “ 上我的床”   这样 的话。但分析 英国人 大胆开放的性格特点 , ,不难看 出,这种保守  的思维方式很容 易造成翻译上 的偏差 ,不 能直接 而准确 的表达 出作者  的意图。因此在翻 译的过程中我们应仔细揣摩作者的意图和表达方式 ,   力求做到精 准,到位 。忠实原文又 保持本土特 色 。   二 、 风 俗 历 史  历史文化是 由特 定的历史发展进程和 社会遗产 的沉 淀所形成的文  化

相关文章:
英汉文化差异在翻译上的体现_论文.pdf
英汉文化差异在翻译上的体现 - 由于地理环境、风俗历史、宗教传统、直译与意译相结
中英文化差异在英汉某些成语翻译上的体现_论文.pdf
中英文化差异在英汉某些成语翻译上的体现 - 研究一门外语时,了解社会背景和文化差异非常重要。这个简短的论文,将介绍有关文化差异在某些成语翻译上的体现以及一些看法...
英汉文化差异与翻译论文.doc
英汉文化差异翻译论文 - 论英汉文化差异与翻译 摘要:从五个方面探讨了英汉文化差异与翻译的关系。在翻译 时,认识到文化差异对翻译所起的至关重要的作用,才能更...
英汉文化差异对翻译的影响_论文.pdf
英汉文化差异翻译的影响 - 科学 中国人 英汉文化差异翻译的 影响 刘颖 沈阳医 学院 摘要语言是文化的表现形式也是体现文化 ...
从英汉语言文化差异谈翻译论文.doc
英汉语言文化差异翻译论文 - 2.称呼方式 近年来,很多说英语的人倾向于用名
毕业论文: 英汉文化差异与习语翻译.doc
论文题目 :英汉文化差异与习语翻译 姓学学专名 :张晶 号:096320094 院 :云南...形式上习语的表现手段、结 构方式也都浸透着民族语言特征;体现语言的文化特征...
中西文化差异在英汉互译中的体现_论文.pdf
中西文化差异在英汉互译中的体现 - 中西文化差异在英汉互译中的体现 赵长芹 (洪泽县实验 中学 , 江苏 洪泽 摘要 :英汉互译是跨文...
英汉文化差异和翻译_论文.pdf
英汉文化差异翻译 - 英 汉文化差 异翻译 朱杨庆 (江 西外语 外 贸职
英汉习语的文化差异及其翻译毕业论文.doc
英汉习语的文化差异及其翻译毕业论文 - 英汉习语的文化差异及其翻译 摘要 谚语来源于生活, 是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国 家的...
文化差异对英汉翻译影响论文.doc
文化差异英汉翻译影响论文 - 文化差异英汉翻译的影响 摘要:随着中西方文化交流越来越频繁,翻译也随之变得越来 越重要。本文通过对英汉翻译中体现出的历史、...
英汉文化差异大学英语翻译教学论文.doc
英汉文化差异大学英语翻译教学论文 - 论英汉文化差异与大学英语翻译教学 摘要:本文从对英汉文化的不同特点入手分析,简要阐述了两种 文化与大学英语翻译教学的相互关系...
浅议英汉文化差异对翻译的影响_论文.pdf
浅议英汉文化差异翻译的影响 - 翻译作为文化交际的最主要手段之一.是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流.同时也揭示了文化差异存在可译...
英汉词汇的文化差异与翻译_论文.pdf
英汉词汇的文化差异翻译 - 语言与文化的密切关系决定了翻译与文化的密切关系。我们可以从颜色、动物、植物和自然环境等几方面来探讨汉英词汇的文化差异以及翻译过程...
文化差异在英汉翻译中的重要性_论文.pdf
文化差异在英汉翻译中的重要性 - 文化差异,特别是东西方文化差异,导致了人们对同一事物或同一理性概念的不同理解和解释。在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译...
文化差异对翻译的影响论文.doc
文化差异翻译的影响论文 摘要:随着我国世贸组织的加入,与世界的交往日益增多,...通过了解英汉文化在各自语言中的体现来说明文 化差异翻译的影响。总之,文化差异...
英汉习语的文化差异及其翻译.doc
英汉习语的文化差异及其翻译论文导读:跨文化交际学在我国的历史很短。习语是...体现;3、习语是语言中的特 殊成分,它在意义上具有整体性,在语法和逻辑推理上...
浅析英汉文化差异对翻译的影响_论文.pdf
浅析英汉文化差异翻译的影响 - 语言和文化相互依存,语言是文化组成部分,而文化通过语言来体现。因此,翻译不仅仅是两种语言的相互转换。同时也是两种文化间的交流...
英汉文化差异对词汇翻译的影响_论文.pdf
英汉文化差异对词汇翻译的影响 - 语言是文化载体,英汉两种语言历史悠久,包含着大量的词汇。在跨文化交际日益频繁的今天,人们已经认识到词汇的翻译是和文化紧密结合...
英汉文化差异与语言翻译初探_论文.pdf
英汉文化差异与语言翻译初探 - 语言作为文化的载体,它浸透了民族的文化,文化包含着语言又影响语言.本文列举了文化差异的种种不同表现,并对英汉互译处理文化差异的...
英汉文化差异对翻译的影响_论文.pdf
英汉文化差异对翻译的影响 - 翻译作为语际转换活动,它所进行的不仅仅是不同语言是的转换过程,而且还是文化移植过程。文化在翻译活动中起着重要的作用。本文从思维...
更多相关标签: