当前位置:首页 >> 文学研究 >>

译意与译味——读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》


第 9卷 第 l O期  21 0 i年 1   O月 西 南 农 业 大 学 学 报 (十 丰 会科 学 版 )   J ur a  fSo t we tAg iut r lUnv riy S ca  ce c  i o   o n l   u h s  rc lu a  ie st ( o ilS in e Edt n) o i Vo. No 0 1 9, .1   Oc .2 1 t 01   译 意 与 译味  读 汪 榕 培 英 译 《 丹 亭 ?闺 塾 》 牡   李瑞凌   ( 大连 大学 英语 学院 , 宁 大连  1 6 2 ) 辽 1 6 2  摘 要: 汪榕 培 在 戏 剧《 丹 亭 ?闺 塾 》 翻 译 上运 用 了 3种 翻 译 策 略 : 意 取 昧 、 味兼 得 和 化 意 入 昧 。译 意 是 基 础 , 译 意 和 译  牡 的 舍 意 在 昧 不 可兼 得 的情 况 下 , 味 是 他 翻 泽 的 主 旨和 目标 取 向 。 在译 味 过 程 中 , 不拘 泥 于原 作 的表 达 形 式 , 忠 实 原 作 意 味 的前 提 下 , 译 他 在   大 胆 地 进 行 再 创 作 , 现 了原 作 的神 韵 。 表   关 键词: 汪榕 培 ;牡 丹 亭 ?闺 塾 》译 意 ; 昧  《 ; 译 中 图 分类 号 : 5   H0 9 文献标识码 : A  文 章 编 号 : 6 2—5 7 ( 0 1 1 17 3 9 2 l ) 0—0 4 一O   l9 3 《 丹 亭 》 又 名《 牡 , 牡丹 亭 还魂 记 》 是 汤显祖 的代  , 在 一种语 言 文字 中得 到意 念 或 意 思 , 可 以用 另 一  他 种 语言 文字 表示 。译 味较 译 意 麻 烦得 多 , 味包 括 种  种不 同的趣 味与情 感 , 习得 一 种 语 言 文字 所 表 示 的  表 作 。《 丹亭 》 论 是 思 想 内 容 , 是 艺 术 表 现形  牡 无 还 式, 都堪 称 中 国古 典 文 学 的一 朵 奇 葩 , 足 以 成 为 与  “ 莎 士 比亚 的 罗 密 欧 与 朱 丽 叶 齐 名 的 世 界 艺 术 名  剧” ” 闺塾 》 称《   。《 又 春香 闹学 》 是 全剧 极 富 喜剧  , 色彩 的一 场重 头 戏 , 通 过 人 物 幽 默 、 趣 、 张 的  它 风 夸 唱词 和 道 白 , 塑造 了陈 最 良、 丽 娘 、 香 3个 性 格  杜 春 鲜活 、 有代表 意义 的典 型 形 象 。牡 丹 亭 最 早 的一  具 个 译 本是 1 3 9 9年 出版 的 由 哈 罗德 ?阿克 顿 翻 译 的  《 牡丹 亭 》 选译 本 。这个 选 译本 的 内容就 是《 丹 亭 》 牡   第 7 《 香 闹学 》 目前 《 丹 亭 》 全 译 本 有 3 场 春 。 牡 的   个 : 个 是 美 国 当代 著 名 的 汉 学 家 西 里 尔 ?伯 奇  一 ( y iB rh 的译 本 ; 个 是 中 国科 技 大 学 教 授 张  C r  i ) l c 一 光 前 的译本 ; 后 的译本 是 汪榕培 于 2 0 最 0 0年 9月 完  成 的 。汪译 本是 在 借鉴 和改 进前 译本 的基础 上完 成  的, 以传 神 达意 为 翻译原 则 , 用英语 传 统 的格律 诗 翻  译 原作 的诗 体 和 唱词 部 分 。汪 译本 传 神 达 意 , 树  独 帜 ,

赞助商链接
相关文章:
2 主要译者和译本
作名 2006 汪榕培 2008 汪榕培译 《大 中华文库 · 汉魏 六朝诗三百...(含乐 《中国早期古诗解 版社 府诗)的读》) 最完整的 研究著作 2006 《...
从“三美”论看汪榕培英译陶诗
本文 通过使用许渊冲的“三美”论赏析汪榕培翻译的陶渊明的诗,进而总结出汉诗中 叠词的英译方法。 关键词:叠词; 音美;形美;意美; 翻译 Abstract: Reduplicated ...
从翻译目的论视角谈“关雎”的英译
翻译目的论视角下,译者和译文的重要性都有所提高。 本文以詹姆斯?理雅各以及汪榕培的“关雎”英译本为例,从翻译目的论视角分析两个 英译本,以期说明由于不同...
传神达意
曹静 来源:《神州· 中旬刊2013 年第 01 期 摘要:汪榕培英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期 创造性地准确再现原作的...
《陶渊明集》英译审读意见
贵州人民出版社所出《陶渊明集全译》 中有此二句,请保持统一。 III. 对汪榕培英译稿审读的意见: 1.汪先生的英稿非常出色,为今年来少见的优秀译文。它具有...
汉英翻译中的中国英语
中国英语的产生,也与中国文化有密切关系。汪榕培指出,中国英 语具备了“中国特点...《漫谈由汉英语问题》中,特别界定了中国英语: 一是中国英语属客观存在, 二...
《诗经》英译的价值
《诗经英译者中,威廉琼斯、理雅各、韦利、庞德、高本汉等国外译者的作 享有崇高的地位,而近代中国本土的翻译家杨宪益、许渊冲和汪榕培等人的《诗经》英译也...
英译《古文观止》
英译《古文观止》_英语学习_外语学习_教育专区。好文档 《古文观止 ...88 汪榕培 ......
典籍英译-诗歌翻译评论
(海岸 ) 阮籍· 《咏怀· 其五》英译 2013-8-3 18:28| 发布者: sisu04| 查看: 82| 评论: 0|来自: 英文巴士 摘要: 汪榕培;吴伏生、Graham Hartill ...
从中英两首诗看诗歌的可译论
汪榕培的《陶渊明诗歌英译比较研究》也将这首诗类比英国女诗人 Katherine Philips...与译——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]. 中国翻译,2004(2):40-...
更多相关标签: