当前位置:首页 >> 语文 >>

文言修辞句翻译方法浅谈


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 文言修辞句翻译方法浅谈 作者:冯国权 来源:《考试周刊》2013 年第 92 期 摘 要: 运用修辞格的文言语句,无论是在教材中还是在高考文言文翻译中都是难点。作 者选取了对阅读理解文言文影响较大的几种修辞格,并结合教学体会,主要阐述了比喻、借 代、互文、用典等文言修辞句翻译方法。 关键词: 文言文 修辞格 翻译方法 2013 年江苏省高考语文《考试说明》明确规定,高中生要掌握用现代汉语翻译文言语句 的能力。在文言文中常会遇到一些不易翻译的运用了修辞格的语句,这些语句无论在教材中还 是在高考文言文翻译中都是难点。那么怎样翻译文言文中运用了修辞格的语句呢?翻译文言文 修辞句,一般要意译,力求做到见义传神。“见义”就是把原文的意义表现出来,做到不走样; “传神”就是把原文人物的神情气态、事情的细节、性状反映出来,做到形象生动,增强感染 力。在翻译时需要特别注意的修辞格有比喻、借代、互文、用典等。 一、比喻 无论在文言文,还是在白话文中,比喻都是常见的。比喻就是根据事物的相似点,用具体 的、浅显的、熟知的事物说明抽象的、深奥的、生疏的事物的修辞方式。一般可分为明喻、暗 喻和借喻。 1.文言文的明喻常用“如”、“若”、“犹”、“似”等比喻词,其本体和喻体同时出现,表示“甲 像乙”的意思。文言文的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,直译就行了。比如《信陵君窃 符救赵》中的“而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎”,可以翻译为“(公子)却想到同秦军去拼死, 这就像把肉投给饥饿的老虎吃”。 2.暗喻比明喻更进了一层,表示“甲是乙”的意思。一般无比喻词,而有比喻词的暗喻有着 特殊规律,这是与现代汉语的暗喻的相异之处。翻译时,用了比喻词的译为暗喻,翻译成“甲 是乙”。如“如今人为刀俎,我为鱼肉,何辞为”?(《鸿门宴》)可以翻译为“现在人家是刀和 砧板,我们是鱼和肉,还辞别什么呢”?不用比喻词的译为明喻,翻译成“甲像乙”。 3.借喻就是不出现要说的本体而用一个形象的喻体来直接表述的修辞方法,它跟明喻、暗 喻都不同,只有喻体,没有本体。只是把比喻的意思再进了一层,表示“借乙为甲”的意思。我 们在翻译时,一定要译出它的本体或将其译成一个明喻,这样才能准确表达出作者的本意。如 “今两虎共斗,其势不惧生”。(司马迁《廉颇蔺相如列传》),两虎借喻廉颇、蔺相如两人。 可以译为:现在如果两虎(指自己和廉颇)相互争斗,势必不能都活下来。 二、借代 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 借代这种修辞方法广泛地存在于文言文中,它有两种特性,一个是借代意义,具有稳定 性,不受具体的语言环境的影响,有比较固定的指代意义。如“朱门”用来代指贵族豪门,“鱼 雁”专用来代指书信等。这些词语代指的事物是固定的,翻译时,只要把所代指的事物直接写 出就可以了。如“蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上”。(《廉颇蔺相如列传》)可以译为:蔺 相如只不过凭借几句言辞,立了些功劳,他的职位却在我之上。另一个是借代意义,有着很强 的灵活性。它的借代意义受具体的语言环境影响而临时呈现,具有很强的不确定性。如杜甫 《月夜》中的“独怜小儿女,不解忆长安”,此时杜甫正在京中,他在诗中用“长安”代指自己, 是说子女年幼,还不懂得思念远在京中的父亲。当这些词语的借代意义不确定,而需要翻译 时,我们应对具体的语言环境做深入探究,从而准确翻译出它的借代意义。 三、互文 互文这种修辞格在古诗文中屡见不鲜,很容易使人望文生义而误解,所以互文一直是文言 文翻译的难


相关文章:
【文言 翻译】文言修辞句的翻译(一)
【文言 翻译】文言修辞句的翻译(一)_高考_高中教育_教育专区。【文言 翻译】...文言修辞句的翻译 38人阅读 3页 ¥2.00 文言修辞句翻译方法浅谈 22人阅读...
高考语文复习几种文言修辞翻译技巧
高考语文复习几种文言修辞翻译技巧 - 巧译修辞有妙招 ——几种文言修辞翻译技巧摭谈 四川苍溪 付显华 古人十分重视借助修辞传情达意。凡含修辞之言,或互文见义...
浅谈莎士比亚戏剧的修辞翻译
浅析莎士比亚戏剧的修辞翻译 摘要: 语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术...或一词多义的现象运用到句子中,利用这些词或者句子间相互的 逻辑关系,来表达两...
浅析广告英语的修辞特点和翻译方法
职业技术学院 毕业论文 标题: 浅析广告英语的修辞特点和翻译方法 系专学姓 别:...这是一则商场广告,通过使用意义相呼应,结构相对整齐的对偶句,在商场和消费 者...
美学修辞与翻译
孔子的这一思想常被今人认为是我国修辞学的开山之论。古希腊哲学家亚里士多德,...正确翻译拟声词,能够烘托气氛,彰显意境,增强气势和实地情景感, 使平淡的句子...
浅谈许渊冲《长恨歌》英译本中的修辞及其翻译
浅谈许渊冲《长恨歌》英译本中的修辞及其翻译_文学研究_人文社科_专业资料。结合...翻译的理论原则 3.1 修辞 修辞,是加强言辞或文句效果的艺术手法(Oxford Advanced...
文言文修辞巧译
文言文修辞_高考_高中教育_教育专区。文言文修辞 古典诗文 2012-02-23 0957 5d56b7b40102dun0 文言文修辞 古人十分重视借助修辞传情达意。凡含...
广告英语修辞手法与翻译
冯庆华先生指出了修辞格的三种翻译方法,即直译法、意译法、弥补法。 直译法: 对可译的辞格,尽可能直译,即保留原文句子结构和修辞,努力再 现其形式、内容和风格,...
修辞的翻译
B. 加注 加注也是丰富译入语语言表达法的一种有效方法。 它既能传达原文的...几种文言文修辞句翻译... 暂无评价 1页 ¥5.00 浅析广告英语的修辞技巧...
翻译硕士开题报告范文
“汉语中的最早的修辞一词出现在《易·乾卦·文言...作者研究了修辞传统、修辞理 论和实践,以及哲学、...的长难句,理解起来有一 定的难度,翻译成中文时...
更多相关标签: