当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英文语篇衔接手段及其与中文语篇衔接差异分析——以奥巴马诺贝尔和平奖获奖演说稿为例


第 2 5卷 第 6期  V0 .   1 25 NO.   6 湖  北  工  业  大  学  学 报  21 0 0年 1 月 2   De2 2 { O1O .   Jo r lo   u na  f Hub iU n v r iy o   c e  i e st   fTe hnoo y lg   [ 章 编 号 ]10 —4 8 (0 0 0 —1 50  文 0 3 6 4 2 1 )60 4 —3 英 文语 篇 衔 接 手 段 及 其 与 中文 语 篇 衔 接 差 异 分 析  以奥 巴 马诺 贝 尔 和 平 奖 获 奖 演 说 稿 为 例  方  菲 ,胡  芳  ( 北 工 业 大 学 外 国语 学 院 ,湖 北 武 汉 4 0 6 ) 湖 3 0 8  [ 摘 要]以 韩 礼 德 提 出 的衔 接 机 制 理 论 为 基 础 , 人 分 析 奥 巴 马 诺 贝 尔 和 平 奖 获 奖 演 讲 稿 中 的 衔 接 手 段 , 比分  深 埘 析 英 汉语 篇 在 使 用 连 接 词 上 的差 异 并 思 考 差 异 产 生 的 原 因 。结 果 发 现 , 量 使 用 指 称 、 代 、 复 、 接 等 衔 接 手  大 替 重 连 段 对 提 高 演 说 语 篇 连 贯 性 起 到 了重 要 作 用  因为 中外 历 史 和 文 化 差 异 , 接 词 在 英 文 中 的使 用 频 率 远 远 高 于 在 中 连   文 中 的使 用 , 别 是 表示 转 折 和 并 列 的连 接 词 。 特   [ 键 词 ]英 汉语 篇 ; 接 手段 ; 比分 析  关 衔 对 [ 图 分 类 号 ]Ho 0 中 3  [ 献标识码]   文 :A An l s s o   a y i  f Eng i h Co s v   v c s a   f e e e o   ls   he i e De i e   nd Di f r nc   f Co j n t n b t e   n l ha d C ieeT xs n  ci   ewenE gi   n   hn s  e t u o s   — A  t dy o   r c   a a s Nobe  a e Prz   e c   s An Ex mpl  s u   fBa a k Ob m     lPe c   ie Sp e h a     a e FA N G  i H U  n   Fe , Fa g ( c o l f Fo egnLa gu g s,H u e  i . f Teh o o y,Wu a   3 0 8 hia) S h o    r i   n a e o bi Un v o   c n l g h n 4 0 6 ,C n   A b ta t O n t e a i  f c he i e t or sr c :   h  b ss o   o s v   he y。 t s a tc e a l z s c hi  r il   na y e   ohe i e d vie  u e   n Ba a k sv   e c s s d i  r c   Ob maSS e c   n  h   i ee c  fc n u ci n b t e   g ih a d Ch n s  e t.Th  id   a    p e h a d t edf r n e o  o j n t   e we n E


相关文章:
英汉语篇语法衔接手段对比探析
本文旨在从照应、替代、省略三种语法衔接手段分析英汉语篇的异同。 1.照应 照应...英汉两种语言在在照应功能的区别主要体现在英汉人称 代词方面的差异英语第三...
英汉语篇衔接手段翻译策略及译文连贯性探讨
语篇翻译的过程也可以说是连贯的识别重构的过程。本文将语篇作为翻译单位,从连贯角 度探讨了翻译过程中译者对原语语篇衔接手段的调整及采用的翻译策略。 关键词...
从指称照应认识汉英语篇衔接的差异
汉英语篇衔接的差异 作者:徐艳霞 来源:《科技视界》2015 年第 07 期 【摘要】语篇语义的连贯性往往需要种种衔接手段,其中指称照应是汉英语篇衔接手段 中最为...
英汉广告语篇中语法衔接手段对比研究
英汉广告语篇中语法衔接手段对比研究_文学_高等教育_教育专区。英语专业全英原创...比分析 132 汉英招呼语的对比研究 133 美式英语与英式英语语音差异研究 134 论...
英汉语篇衔接模式对比分析
三、散文《鸭巢围的夜》及其英译文的衔接与连贯分析 (一)照应 在汉语语篇中,为使篇章连贯,人们广泛采用的一个衔接手段就 是原词复现, 通过对同一个词语的...
英汉语篇衔接对比及翻译研究
(William Makepeace Thackeray)的作品 Vanity Fair 杨必所译的汉译本《名利场》前六章内容为语料,通过对比分析英汉语言中语篇 衔接手段的特点与差异,结合具体实例,...
语篇翻译中衔接手段的对比研究
语篇翻译中衔接手段的对比研究_文学_高等教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载 语篇翻译中衔接手段的对比研究_文学_高等教育_教育专区。语篇翻译中衔接手段的...
语篇翻译衔接与连贯
(Three Great Rolls, Benjamin Franklin) 7.2.8 词汇衔接(lexical cohesion) 指运用词语达到语篇衔接目的的手段 包括同义衔接和组合衔接 同义衔接: 指运用同义词...
英汉篇章语法衔接手段对比分析
虽然英语和汉语都 在衔接手段上有很多相似之处,但汉语和英语衔接手段的使用上又具有各自不同的特点。该 文拟从篇章分析的角度对英汉语篇的语法衔接手段进行尝试...
英语语篇中衔接手段其汉译时转换
英语语篇中的衔接手段及其汉译时的转换 中图分类号: h315.9 文献标识码: 文章编号: a 1006-026x (2012) 10-0000-01 引言:衔接既是语篇的重要特征之一,...
更多相关标签: