当前位置:首页 >> 文学研究 >>

当代西方翻译理论流派的划分


南通大学学报!社会科学版 第 !! 卷 第 ! 期 双 月 刊 !""# 年 "" 月出版

当代西方翻译理论流派的划分
张丽丽
!四川外语学院 研究生部 #重庆 7$$$(5 "



要 ! 自古罗马的西赛罗 ")*+,-. #$ 贺拉

斯 "/.-01*23 # 以来 % 翻译学学派林立 % 学说纷繁 & 国内对于西方

翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了 % 由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的标准不同 % 一度 出现了流派名称混乱的情况 & 当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准 % 才能有益于学术对话与交 流 & 学术研究中流派的形成是研究深化的一个表现 % 流派意识体现了清晰的理论意识 %因此 % 某一学科的发展 史往往体现为学科内不同学派或流派的此消彼长 $相互继承 % 或互为补充 $ 共同发展 & 关键词 ! 西方翻译理论流派 ’ 划分标准 ’ 学术流派 中图分类号 ! D$E& 文献标识码 ! $ 文章编号 ! %#&’(!’)* "!""##"!(""’(($7 面希望从西方翻译理论研究中获得启示 # 以促进国 内翻译理论流派的形成 $ 一 对翻译理论流派的概括和梳理是翻译研究不可 缺少的组成部分 # 许多翻译理论家都进行过有益的 + 奈达 !5&8! "根据各流派所关注的焦点将 探索 $ 尤金 当代翻译理论分为四个基本流派 , 语文学派 ’ 语言学 派 ’ 交际学派和社会符号学派 !9*:0;5&’7"$ 埃德温+ 根 茨勒 !<:=0-: >,?1@A,- " 在 其 专 著 % 当 代 翻 译 理 论 &

西方的翻译活动 # 若从公元前 ( 世纪 % 七十子希 腊文本圣经 & 在埃及的亚历山大城问世算起 # 已有两 千多年的历史 $ 自古罗马的西赛罗 !)*+,-. "’ 贺拉斯 !/.-01*23 "以来 #翻译学学派林立 #学说纷繁 $ 不同时 代 ’ 不同学派的学者从不同的角度对翻译进行了各 自的阐释 $ 从某种意义上来说 #一部西方翻译学史就 是一部学派的传承与更替 ’ 聚合与交锋的历史 $ 国内 对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史 了 # 由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的 标准不同 #一度出现了流派名称混乱的情况 $ 有人把 文化学派归于 (翻译研究 ) 学派的框架之下
456(5%(7

# 也有

B5&&(C 中 # 根据二战至九十年代初西方翻译理论研究
的发展状态 # 依据各流派所采用的研究方法和依据 的理论来源将当代译论划分为 ( 美国翻译培训派 )’ ( 翻译科学派 )’( 早期翻译研究派 )’( 多元体系派 ) 和 (解 构 主 义 派 )五 大 流 派 $ 香 港 学 者 张 南 峰 ’陈 德 鸿 !#$$$" 在 % 西方翻译理论精选 & 中将西方翻译理论 流 派分为语文学派 ’ 诠释学派 ’ 语言学派 ’ 目的学派 ’ 文

人用 ( 文化学派 ) 来统称 ( 翻译研究 ) 学派 ! 张南峰 ’ 陈 德鸿 ##$$$"$ 同是女性主义翻译理论 # 有人把它归为 (解构学派 ) 或译者中心学派
4#6 456(7%(8

# 也有人把它归为翻

译研究学派 $ 本文通过对西方翻译理论流派研究的 梳理与评价 # 一方面呼吁国内学者为当代西方翻译 理论流派 ( 正名 )# 以方便学术界的理论交流 * 另一方
收稿日期 !#$$!%$&%"’

作者简介 ! 张丽丽 !"&’$% "#女 #江苏海安人 #南通大学外国语学院助教 #四川外语学院硕士研究生 $

万方数据  

’(

张丽丽

化学派和解构学派六大学派 ! 国内学者也有过类似的尝试 ! 潘文国
!"#"$%&&

研 究 学 派 $"# 解 构 $ 学 派 & 或 译 者 中 心 学 派 ’ 和 # 后 殖 以有 民主义 $ 学派 & 或政治学派 ’ 三类 % 而翻译研究学派之 下又细分为 # 多元系统 $ 学派 "# 描写 $ 学派 " 文化学派 和 # 综合 $ 学派四个亚类 ! 李文革 !"# 把女权主义 # 食人 主义 $ 和后殖民主义翻译研究归入翻译研究学派 % 在 解构主义学派中主要介绍了德里达 " 本雅明和韦努 蒂的翻译思想 ! 这里就出现了很多交叉 " 重叠和指称 不一的现象 ! 张南峰先生在说文化学派时 % 潘文国先 生脑子里所想的绝对不是其所指的 % 这样就容易引 起不必要的误会 % 甚至于引起学术界不必要的纷争 ! 另外 % 对于刚刚走上翻译研究道路的研究生来讲也 会不知所措 % 无所适从 ! 学者们的分类都有自己的目 的 % 他们根据自己的理解把西方翻译研究划分为不 同的流派是可以理解的 % 也无所谓对与错 ! 然而 % 如 孔子所说 +# 名不正则言不顺 $% 为了方便研究和学术 交流的顺利进行 % 我们希望翻译界还是要形成一个 相对统一的说法 ! 那么什么样的划分才是合理的呢 - 廖七一教授 曾指出 % 分类学有三个原则 + 首先 % 不能有遗漏 % 要能 够 包 含 所 有 的 流 派 (第 二 %不 能 出 现 有 交 叉 的 现 象 % 同一个理论不能既可以属于这个流派又可以划入那 个流派 ( 第三 % 标准要统一 % 并且一以贯之 % 不能同时 采用两种标准 ! 依据这三个原则 % 他认为奈达和根茨 勒的划分相对要科学一些 ! 当然 % 当代西方翻译理论 是 互 文 的 "交 叉 的 "有 联 系 的 %是 理 论 家 们 从 自 身 的 角度对理论进行的建构! 任何翻译理论都如同工 具箱里的工具一样 % 不能简单地作价值判断 % 而要考 虑到它的适用范围 ! 本文同意廖先生的评判观点 %但 是奈达和根茨勒的划分没有完全包容后起的一些新 的翻译理论 %随着时代的发展 %需要后人做出补充 ! 就 划分方法而言 % 本文认为潘文国教授先分期再分流
! 关 于 翻 译 流 派 的 划 分 还 有 +T:;B: DF31OWX1 & 马 会 娟 转 述 &.."’ 阐述了 &. 世纪 *. 年代以来西方翻译理论研究的 六
大 主 要 流 派 +" ’ 诗 人 和 翻 译 % 即 翻 译 场 学 派 ( & ’ 哲 学 和 语 言 学 派 (’ ’ 功 能 主 义 学 派 (( ’ 描 写 翻 译 学 派 (* ’ 后 结 构 主 义 和 后 现 代 主 义 翻 译 观 (Y ’ 翻 译 研 究 中 的 文 化 转 向 ! 林 克 难 &&..* ’ 认 为 % 翻 译 研 究 无 论 中 外 大 致 可 以 划 分 为 三 个 主 要 阶 段 +# 经 验 主 义 阶 段 $"# 科 学 研 究 阶 段 $ 和 # 文 化 研 究 阶 段 $! 文化研究从语言单一微观研究发展成了多维宏观的研 究 % 研究翻译与广义的文化包括政治经济意识形态 " 女性主 义等方方面面之间的关系 ! 另外 % 吕俊先生也曾把西方翻译 流派分为五大类 !

无翻译学学科意识为标准把西方翻译研究史分为传 统 "现代和当代三个阶段 ! 他把传统阶段的翻译理论 看成是 # 文艺学派 $% 现代阶段看成 # 语言学派 $ 或 # 科 学 学 派 $% 把 当 代 阶 段 的 翻 译 研 究 划 分 为 # 翻 译 研 究 学 派 $"# 解 构 $ 学 派 & 或 译 者 中 心 学 派 ’ 和 # 后 殖 民 主 义 $ 学派 & 或政治学派 ’ 三类 % 而翻译研究学派之下又 细 分 为 # 多 元 系 统 $ 学 派 "# 描 写 $ 学 派 " 文 化 学 派 和 # 综合 $ 学派四个亚类 ! 蒋骁华 !’#()%(* 根据当代西方翻 译理论发展的新特点 % 认为目前主要存在文化学派 和语言学派两大派别 ! 从宏观上看 % 语言学派可包括 # 综合 $ 学派 ( 而文化学派可包括多元系统学派 " 描写 学派 " 解构主义学派 " 后殖民主义学派和女权主义学 派 ! 李文革在 ) 西方翻译理论流派研究 * 中把西方翻 译 理 论 划 分 为 +文 艺 学 派 "语 言 学 派 "翻 译 研 究 学 派 & 早期的翻译研究学派 " 多元系统学派 " 描写学派 " 文 化学派 " 综合学派以及女权主义 "# 食人主义 $ 和后殖 民 主 义 翻 译 研 究 ’" 阐 释 学 派 " 解 构 学 派 & 德 里 达 " 本 雅明和韦努蒂的翻译思想 ’" 美国翻译培训学派 " 法 国的释意派七大流派 !
!

关于翻译流派划分的方法很多 % 在对翻译史进 行描述时多采用的是以时代 " 国别发展为基线 ! 但 是 % 第二次世界大战之后 % 随着西方社会经济发展的 现代化 " 一体化 % 西方翻译理论也开始进入跨越国家 民族界限 " 逐渐趋向共同发展的崭新时期 % 因而很难 把某个翻译思想 " 某些翻译理论家狭义地划归为只 属于某一个国家或某一地区 ! 因此 % 对于现当代西方 翻译理论的分类 % 现在较为流行的一个做法是按照 翻译研究的基本途径和方法 " 或思想流派的基本特 色来划分 !(#)+(,"+-! 上文提及的几种划分都是采用这种 方法 ! 可是 % 这种方法也容易产生一些分歧 % 而这些 分歧主要集中在八十年代以后发展起来的翻译流派 的划分上 ! 在 张 南 峰 " 陈 德 鸿 &&...’) 西 方 翻 译 理 论 精 选 * 一书中 % 文化学派包括了霍姆斯 /0123456 " 埃文 ! 左哈 尔 789:34; <=4>,?1@:;6 " 图里 7ABC41> D1E;F6 " 斯 内 尔 ! 霍恩比 7G>422,01;>HF6 " 勒 菲 弗 尔 7I4J4=4;46 " 巴 斯 奈 特

7GE5:> K:55>4996 等的观点 ( 解构学派中介绍了本雅明 7L:294; K4>M:3B>6 " 德 里 达 7N:OPE45 Q4;;BC:R " 德,曼 /S:E2 C4 T:>R " 韦 努 蒂 /I:U;4>O4 V4>E9BR 等 人 的 翻 译
观点 ! 潘文国 !(# 把当代阶段的翻译研究划分为 # 翻译

万方数据  

Z(

当代西方翻译理论流派的划分

派 ! 并且在大流派下分出小流派的划分方法比较合 理 " 首先 !他划分的目的明确$ #$ 为了强调翻译学学 科建设的重要性 % 其次 !这种方法以时间为线 !把各个 流派的发展演变过程以及它们之间的姻亲关系表述 得非常清楚 !脉络分明 " 他的缺陷是在当代翻译理论 的划分方法上显得有点混乱 !而张南峰的划分更易于 被学术界所接受 " 当然 !要想得出公正合理的划分还 是得考察一下当代西方翻译理论流派的渊源 " 二 从古代的西赛罗到 !"#" 年 ! 可以叫做传统的翻 译学阶段 " 这一阶段的特点是基本上没有什么学科 意识 ! 理论均零碎而不成系统 ! 作者大多是翻译实践 家 ! 理论大多是经验性的 " & 潘文国 !$%%$’% 从 !"&" 年雅可布逊 &’()*+ ,*-(./(+’ 发表他的著名论文 ( 翻 译 的 语 言 观 ) 开 始 到 0"1$ 年 ! 可 以 叫 做 现 代 的 翻 译 学阶段 % 这一阶段的特点是有朦胧的学科意识 ! 认为 需要加强翻译学的理论研究 ! 使之成为一门 * 科学 +" 人们把这一阶段的翻译研究称之为 * 语言学派 +& 陈 德 鸿 , 张 南 峰 !$%%% ’ 或 * 科 学 学 派 +&23+45637 !0""8 ’% 从 0"1$ 年霍姆斯发表里程碑性的论文 ( 翻译研究的 名与实 ) 开始至今 ! 可以叫做当代的翻译学阶段 % 这 一阶段的特点是有强烈的学科意识 % 当代的翻译学 阶段是翻译研究最为繁荣的阶段 ! 也是最有争议的 阶段 % 而最大的争端就是 * 翻译研究学派 + 之 * 名 + 与 *实 + 的问题 % 霍姆斯及赞同他主张的一批学者一度被称作 *翻译研究学派 +% 而后来 *97*+/6*4:(+ ;4<=:3/ + 又成了 整个 * 翻译学 + 的正式称呼 % 0"1> 年勒弗维尔建议学 术 界 将 97*+/6*4:(+ ;4<=:3/ 作 为 翻 译 学 科 的 正 式 名 称 ! 这就造成了一些混乱 % 特别是这一派的学者在理 论研究深入的过程中观点逐渐分化 ! 形成了各自的 特色 ! 再用一个名称去称呼也显得过于笼统 % * 翻译 研究学派 + 的奠基人是霍姆斯 ! 当时与他持有同一观 点 的 还 有 捷 克 的 学 者 列 维 ?@3ABC , 波 波 维 奇 ?D+4(+

界确立的功臣 " 这一学派又被称为 * 低地国家学派 +, * 洛 文 ! 特 拉 维 夫 轴 心 +,* 操 纵 学 派 +, * 多 元 系 统 学 派 +,*描写翻译学派 +等 ! 其实指的都是同一批人 " 最 后 ! 这一支队伍又扩大到观点接近的一批学者如德 国的凡尔米埃 PO*+/ Q37)337G 斯内尔 ! 霍恩比 ! 加拿 大 的 贾 尔 &M*+:36 2:63’, 皮 姆 &D+4(+B EB)’R 和 美 国 的韦努蒂等 " 潘文国先生在考察了当代翻译理论流派之间 的 渊源关系以后将其划分为三个流派 / 翻译研究学派 , * 解构 + 学派或译者中心学派以及 * 后殖民主义 + 学派 或政治学派 " 他把解构主义 , 女性主义和后殖民主义 等 * 后现代 + 翻译理论都归于解构学派或译者中 心 派 " 但是本文作者发现 !在提及西方翻译流派时学者 们引用得多的还是香港学者张南锋等人的划分方 法 ! 而更多的人趋向于宽泛地将八十年代以来以文 化研究的方法来研究翻译问题的这一派学者称为 *文化学派 +" 得以流传的不能说是最好的 ! 但是一定 是最利于接受的 " 三 我们学习研究西方翻译理论当然要对我国的 翻 译理论研究有所启发和帮助 " 研究西方翻译理论流 派除了帮助我们更好的理解各学派的译论和他们的 渊源关系以外 ! 不可避免地还会意识到学术流派的 重要性 " 学术研究中流派的形成是研究深化的一个 表 现 !流 派 意 识 体 现 了 清 晰 的 理 论 意 识 !因 此 !某 一 学科的发展史往往体现为学科内不同学派或流派的 此消彼长 ,相互继承 !或互为补充 , 共同发展 " 钱冠连 曾指出 ! 我国语言学家不热衷于成体系的理论创造 ! 学派 , 流派的意识淡薄 ! 以至于长期维持有学术而无 学派的现状 S#T8"UVW" 受他观点的启发 ! 有学者开始探讨 我国翻译学界学派意识淡薄的缘由 " 王宏印认为中 国缺乏建立学派的条件有 /0’ 学术规范没有建立起 来 ! 大量重复而缺乏创见的文章和书籍充斥于学界 和课堂 .W’ 可以借鉴的其他理论来源不像西方那样 多 ! 例如语言学和文艺学的理论流派贫乏 .8’ 趋同思 维 ! 教条套用 ! 缺乏理解力 , 判断力 , 创造力的情况普 遍 .V ’ 喜欢大而全的理论体系和框架 & 忽视理论对现 实问题的关注 ’! 而不能长期效力于一个问题的研究 而获益处 ! 即没有独立的研究领域和持久的研究课 题 .& ’ 学 界 互 相 封 闭 ! 缺 乏 必 要 的 沟 通 和 借 鉴 ! 或 者 只有形式主义的开会式的交流 ! 而无实质性的交流 !

E(F(A:-G 与 米 柯 ?H7*+4:/3I J:I(G 等 ! 以 后 常 一 起 交 流
的有以色列学者埃文 ! 左哈尔和图里 ! 以及比利时学 者 兰 姆 勃 特 ?@*).374G , 布 罗 依 克 ?K7(3-IG 和 勒 弗 维 尔

?@3L3A373G % 通过几次小型学术会议 ! 这一学派的成员
又扩大到英国的巴斯奈特和赫曼斯 , 比利时学者杜 尔 斯 特 ?@:3A3+ M -N<7/4G , 韩 国 学 者 9N373/* OB<+ 等 人 . 形成了这一学派的中坚 ! 也是推动翻译学在全世

万方数据  

>&

张丽丽

即不能利用他人智慧进行创造性思维和独立的理论 创造 !
!"#

眼光 ! 造成这一现状与我国没有翻译流派这一事实 脱不了关系 ! 另外 " 如果我们没有自己的学派 " 国际 学术舞台就很难有我们的地位和声音 ! 因此 " 我们期 待着能够尽早形成自己的翻译流派 " 这样中国的译 学研究就能够加入国际学术共同体 " 与西方翻译理 论平等自由地 &对话 ’! 参考文献 !
(( 兼谈 & 翻译学 ’ 的 !)# 潘文国 * 当代西方的翻译学研究 ( 学科性问题 !+#* 中国翻译 "",," ")) **

那么 " 我们该如何创建自己的学派 # 国内学者已 经有人给出了有见解的观点 $ 首先 " 要增强创新意识 " 学会运用时代眼光来观 察 " 发现解决问题的方法 ! 国际眼光和综合眼光是学 派创建必不可少的 ! 其次 " 中国译论要说自己的话 ! 重建中国译论 " 至少有几条道路可以探索 ! 第一 " 以 现代观念去整理中国的译论遗产 " 以探究中国译论 的现代价值与意义 ! 第二 " 以创造性思维对西方的译 论流派进行变异 " 从而在西方的译论流派史上刻上 中国的名字 ! 第三 " 以中国文化的整体性 " 去整合西 方片面精确的译论 " 使之在更高的文化层次上得以 综合 ! 再次 " 需要一个宽松的学术环境和翻译学研究 者宁静致远 % 淡薄名利的学术品格 ! 此外 " 学术界自 身应当尽快进行制度革新 " 社会也应该建立宽松的 学术人才流动机制 " 使得国内学术观点基本相同的 人才可以跨区域自由流动 " 比较方便地聚集到相应 地区 "以形成学术聚合效应 !
!$#$%&’(

!"# 李文革 * 西方翻译理论流派研究 !-#* 北京 $ 中国社会科
学出版社 "",,.*

!/# 蒋 骁 华 * 当 代 西 方 翻 译 理 论 的 新 发 展 !+#* 外 国 语 言 文
学 "",,0)1**

!.# 谭载喜 * 西方翻译简史 ) 增订版 *!-#* 北京 $ 商务印书
馆 "",,.*

!2# 杨晓荣 * 略谈我国翻译研究中为什么没有流派 !+#* 外语
与外语教学 "1,,. ")1**

!3# 张 柏 然 % 辛 红 娟 * 中 国 需 要 创 建 自 己 的 翻 译 学 派 !+#* 中
国外语 41,,2 ")2*5

当代西方翻译研究最大的特点就是具有开放 性 " 研究方法多样 " 不拘于一家之言 ! 而我国近二十 年来的翻译研究跟风现象严重 " 缺乏原创性和国际 责任编辑 黄毓任

!" #$% &’’(% )* +,-’’.*./0#.)" ." 123)),’ )4 56-"’,-#.)" 1#(7.8’
6789: ;<=><
?:@ABCADE FEGD<HIJ F<GKCAI LIDE@IAD<HIA> FDCB<EM NI<OE@M<DPJ QKHIRS<IR TUUU/)J QK<IAV 9:’#6-2#; WKE <ID@HBCGD<HI AIB EOA>CAD<HI HX YEMDE@I W@AIM>AD<HI FDCB<EM <I QK<IA KAM A K<MDH@P HX ZH@E DKAI /U PEA@M[ KH\EOE@] MGKH>A@M BH IHD MKA@E DKE MAZE G@<DE@<HI <I DKE G>AMM<X<GAD<HI HX MGKHH>M HX D@AIM>AD<HI MDCB<EM* WK<M ^>HG_M DKE AGABEZ<G E‘GKAIREM <I D@AIM>AD<HI MDCB<EM5 a<OE@ME AGABEZ<G MGKHH>M A@E RHHB XH@ DKE BEOE>HbZEID AIB ^>HHZ<IR HX D@AIM>AD<HI MDCB<EM5 <8= >)67’; MGKHH>M HX D@AIM>AD<HI MDCB<EM[ G>AMM<X<GAD<HI G@<DE@<HI[ AGABEZ<G MGKHH>M

万方数据  

c$

当代西方翻译理论流派的划分
作者: 作者单位: 刊名: 英文刊名: 年,卷(期): 引用次数: 张丽丽, ZHANG Li-li 四川外语学院,研究生部,重庆,400031 南通大学学报(社会科学版) JOURNAL OF NANTONG UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION) 2006,22(6) 1次

参考文献(7条) 1.潘文国 当代西方的翻译学研究--兼谈"翻译学"的学科性问题[期刊论文]-中国翻译 2002(1) 2.李文革 西方翻译理论流派研究 2004 3.蒋骁华 当代西方翻译理论的新发展[期刊论文]-外国语言文学 2003(2) 4.谭载喜 西方翻译简史 2004 5.杨晓荣 略谈我国翻译研究中为什么没有流派[期刊论文]-外语与外语教学 2004(2) 6.张柏然.辛红娟 中国需要创建自己的翻译学派 2005(5) 7.关于翻译流派的划分还有:Maria Tymoczko(马会娟转述2001)阐述了20世纪50年代以来西方翻译理论研究的六 大主要流派:1)诗人和翻译,即翻译场学派;2)哲学和语言学派;3)功能主义学派;4)描写翻译学派;5)后结构主义和 后现代主义翻译观;6)翻译研究中的文化转向.林克难(2005)认为,翻译研究无论中外大致可以划分为三个主要阶 段:"经验主义阶段"、"科学研究阶段"和"文化研究阶段".文化研究从语言单一微观研究发展成了多维宏观的研究 ,研究翻译与

相似文献(0条)

引证文献(1条) 1.张建萍.赵宁 特拉维夫学派翻译理论的归属研究[期刊论文]-江西师范大学学报(哲学社会科学版) 2008(03)

本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_ntsfxyxb-zxshkxb200606016.aspx 下载时间:2010年4月30日


相关文章:
现代西方翻译理论流派
现代西方翻译理论流派_英语学习_外语学习_教育专区。现代西方翻译理论流派自古罗马...来源将当代翻译理论划分为五个基 本流派: “美国翻译培训派”“翻译课学派”“...
★当代西方翻译理论流派评述及代表人物(详)
当代西方翻译理论流派评述及代表人物(详)_哲学/历史_人文社科_专业资料。翻译...理论) 2 卡特福德(J.C.Catford)(英)(翻译的语言学、翻译的界定与分类、翻译...
当代西方翻译理论流派评述及当代西方翻译理论家
当代西方翻译理论流派评述及当代西方翻译理论家_文学_高等教育_教育专区。当代西方...逆转换理论) 、 2 卡特福德(翻译的语言学、翻译的界定与分类、翻译等值的条件...
当代西方主要翻译流派及其理论家
当代国外翻译理论导读》 主要翻译流派及学者 语言学派翻译理论 Roman Jakobson 罗曼· 雅科布逊 原籍俄罗斯,后移居捷克,最后加入美国国籍 Bertrand Russell 柏特兰·...
翻译流派的划分(自己总结)
《当代翻译理论》之后,了解到当代西方翻译理论划 分为 5 大流派,即:The North American Translation Workshop, The “Science” of Translation, Early ...
西方翻译理论流派
当代西方翻译理论流派的划分 >& 万方数据即不能利用他人 智慧进行创造性思维和独立的理论创造!"#! 那么"我们该如何创建自 己的学派#国内学者已经有人给出了有...
翻译学 第三章 当代西方翻译理论
第三章 当代西方翻译理论 自 20 世纪 70 年代以来, 西方翻译理论流派纷呈, 翻译...翻译的完整性 与系统性,属于“前科学”的研究,纽马克以重大翻译活动为标志划分...
西方翻译理论
积极地了解当代西方翻译理论的沿革、现状与发展趋势,打破翻译研究 的地域、学科、...李文革在《西方翻译理论流派研究》中将西方的翻译理论划分为三个阶段: 语言学...
西方翻译理论简介
当代西方翻译理论大家包括 奈达(三个发展阶段、对等概念、逆转换理论) 、卡特...李文革在《西方翻译理论流派研究》中将西方的翻译理论划分为三个阶段:语言学阶段...
1翻译基本理论和特点
当代西方翻译理论流派的划... 4页 免费如要投诉违规内容,请到百度文库投诉中心...翻译基本理论和特点 .翻译的分类 .翻译的过程 .翻译的标准 .翻译的常见错误 ....
更多相关标签:
当代西方经济学流派 | 当代西方史学流派 | 当代西方史学流派pdf | 西方当代艺术流派 | 当代西方哲学主要流派 | 当代西方管理学流派 | 西方当代文学流派 | 西方翻译理论流派研究 |