当前位置:首页 >> 建筑/土木 >>

part1(22-42)


TABLE OF CONTENTS 目录
t) Fire Pumps + Delivery Systems消防泵及送水系统 u) Water Storage Systems储水系统 v) Kitchen Exhaust Systems厨房排气系统

11

Shop Drawing Submittals呈交施工图 呈交施工图

/>a) Contractor Submittal Responsibility 承包人呈交施工图的责任 b) Shop Drawing Submittal Matrix 施工图呈交表

15

1 . PRE-OPENING OFFICE 筹建办公室
a) Introduction 简介
Depending upon type of hotel and location, hotel staffing commences as early as ten months prior to opening, in order to facilitate the start-up of hotel operations. Off-site offices will be required in order to house the pre-opening team consisting principally of Sales, Marketing, Human Resources and Executive Administration. These offices are required until the hotel is ready for occupancy (normally three months before soft opening). Although temporary, the offices are to be fitted-out and to function so as to fully support, without compromise, all office requirements. Included in this section is a generic pre-opening office schedule, which will be customized for the specific hotel project. 为推动酒店顺利启用,酒店可提前开展人员配置工作;根据酒店的类型与所处位置的不同,最早在开业 前 10 个月即可开始。在酒店可以进驻办公(大约在试营业前 3 个月)前,需要一些场外办公室来安置 主要由销售、营销、人力资源管理和行政管理人员组成的筹建工作组。虽然这些场外办公室只是临时性 的,但应装备齐备、运作良好,完全满足(不打折扣)各种办公要求。本节是通用的筹建办公室方案, 可根据酒店项目的具体情况加以修改。 b) Site 地点 Pre-opening offices shall be located adjacent, or as close as possible, to the hotel site. Proximity to the model room, for ease of access by Sales and Marketing personnel, is also beneficial. 筹建办公室应毗邻酒店所在地,或尽可能地与之接近。样板房靠近筹建办公室,便于销售和营销人员使 用,也是有利的。 c) Area 办公面积 A typical pre-opening office requires approximately 295 m2 (3,215 ft2) based on a 300-room hotel. Add approximately 20% for circulation. 一般而言,有 300 个房间的酒店大致需要 295 平方米(3,215 平方英尺)的筹建办公室。外加大约 20% 的走动空间。 d) Parking 停车设施 Provide an equal number of parking spaces to adequately accommodate pre-opening staff. Provide no less than twenty staff parking spaces, with five additional spaces for visitors. Parking area shall be well illuminated for maximum security, consistent with illumination levels described in the Design Standards. 要提供足够筹建人员使用的车位数量。提供不少于 25 个职员用车位,另加 5 个访客用车位。停车区域 的照明要充足,能提供最高的安全保障,并与本设计标准中要求的照明水平一致。 e) Washrooms 洗手间 Provide a minimum of one female and one male washroom, designed in accordance with local code requirements. Include a separate janitor’s closet with sink. 提供至少一个男洗手间和一个女洗手间,要按照当地法规的要求设计。

f) Lighting and Finishes 照明与装饰 All floors shall be carpeted, with the exception of the washrooms, pantry, fax/copy and storage areas, which are to be finished in vinyl composite tile. Walls to be painted drywall. Ceilings to be acoustic tiles. Provide satisfactory general lighting. Additional task lighting required at each workstation. Office areas to be separately switched. 除洗手间、茶水间、传真/复印室和储物区的地板铺乙烯基复合地砖外,所有地板都要铺地毯。墙壁是 上漆的干砌墙。天花板使用吸声瓦。提供令人满意的普通照明。每个工作区另加工作照明。办公区的电 源单独设置开关。 g) Reception 前台接待 Small reception and waiting area to be provided near the entrance. Reception area layout to be visually separate from the balance of office space. Provide comfortable lounge furniture in the waiting area, with a telephone. 在办公室入口附近安排一个小的接待和等候区域。 接待区域与办公室的其它部分不能相互望见。 在等候 区安排舒适的长沙发,并配电话。 h) Beverage/Pantry Area 饮料与茶水室 A small pantry area of approximately 5 m2 (55 ft2) is to be provided complete with full size refrigerator, sink with counter and cabinets above and below. 安排一个小茶水间, 面积约在5平方米(55平方英尺) ,内放全尺寸的冰箱;带洗手台,台上台下有壁柜。

i) Stationery/Copying 9)文具 复印 )文具/复印 A separate room requiring approximately 10 m2 (110 ft2) is to be provided to accommodate mail, copying, shipping and receiving functions. Copy area should include a counter with upper and lower cabinets (50% lockable). Equipment to include full size copy machine, fax machine, postage machine and a wall-mounted telephone. 安排一间独立的大约 10 平方米(110 平方英尺)的房间作收发邮件及物品、复印之间。复印区包括一 张案台,台上台下要有厨柜(一半上锁) 。室内的装备有全尺寸复印机、传真机、邮资机和挂壁式电话。 j) Temporary Telephone Switch 临时电话总机 Provide small PBX (PABX), or hybrid key system (e.g. Nortel Option 11, or Norstar 2), with thirty extensions and thirty central office lines with voicemail. In addition, provide separate lines for fax and modem. Central office service may be provided by a digital connection (T1 or E1) plus eight analog circuits. Optionally, a thirty-two analog circuit configuration is acceptable. Coordinate switch selection with local service provider and Four Seasons. 提供小型的专用分组交换机 (专用自动交换分机) 或数字电话交换系统 (比如 Nortel Option 11, Norstar 或 2),要有 30 条分机线、30 条中继线,并带语音邮件功能。另外,为传真与调制解调器单独配置线路。 中继服务可由一个数字电路(T1 或 E1)加 8 个模拟电路完成。另外也可选用配置 32 个模拟电路的方 案。应与当地服务提供商和四季酒店协调选择总机事宜。 k) Internet 互联网 Provide two ISDN or two DSL internet connections from local internet service provider. Connection is to be terminated at a switch and routed to each individual workstation as per hotel configuration requirements, to be reviewed with Four Seasons prior to installation. 从当地网络服务提供商处获取 2 条 ISDN 或 2 条 DSL 网络接入线路。按照酒店配置要求,网络连接接 入总机,然后经路由器分至各个独立的工作区;接线前四季酒店要先进行检查。 l) Power and Cabling 电源与配线 Provide the equivalent of three simplex power outlets and one voice data outlet at each workstation. Each workstation will require one voice and one data outlet. Each administrative assistant workstation and reception to be provided with two voice and two data points. All cabling to be terminated in a wiring closet located within the secured Four Seasons area. Wiring closet to be large enough to mount telephone switch, computer switches and two servers. Provide six duplex power outlets for this equipment. Incoming telephone and internet service should terminate in this room. 为每个工作区提供三个单工电源插座及一条声音/数据线。 每个工作区要配 1 条声音线、 条数据线。 每 1 一个行政助理的工作区和接待区要配 2 条声音线、2 条数据线。所有配线接入位于四季酒店安全区域内 的配线柜。配线柜的要足够大,能容纳电话总机、计算机电源开关和两台服务器。为此设备配置 6 个双 工电源插座。 打入的电话的网络服务以此房间为终端。

m) Typical Pre-Opening Office Area Requirements 筹建办公室的一般面积要求 Months Required Before Opening 开业前需要使用的时间(月) Area-m2 面积(平 方米) Area-ft2 面积 (平方 英尺)

Sales Office 营业部 Director of Marketing (office) 营销总监(办公室) Director of Catering 宴会销售总监 Director of Sales (office) 销售总监(办公室) Sales Assistants (2) 销售助理(2) Group Sales Manager 集团销售经理 Corporate Sales Manager 公司销售经理 Corporate Sales Manager 公司销售经理 Sales/Meeting Room 销售/会议室 Utility Room (Copy, fax, coffee etc.) 设备房(复印、传真、咖啡等) Delphi Systems Operator Delphi系统操作员 Washroom 洗手间 Executive Offices 行政办公室 Reception 接待室 General Manager (Office) 总经理(办公室) Hotel Manager 酒店经理 Administrative Assistant 行政助理 Director of Human Resources (Office) 人力资源总监(办公室) Training Manager 5 12 10 10 6 6 9 12 9 7 12 7 100 130 100 75 130 75 10 6 10 7 6 6 5 10 10 9 10 12 9 11 9 5 5 5 19 10 8 7 130 100 120 100 55 55 55 205 110 85 75

培训经理 Boardroom 会议室 Utility Room (Copy, fax and beverage station) 设备房(复印、传真、咖啡等) Washroom 洗手间 Food and Beverage 食品与饮料 F&B Director (Office) 食品与饮料总监(办公室) Administrative Assistant 行政助理 6 4 100 55 10 10 10 19 10 7 205 110 75

Accounting 会计 Controller 会计主任 Assistant Controller 会计副主任 Systems Manger(area) 系统经理(区域) 9 4 8 9 7 5 100 75 55

Months Required Before Opening 开业前需要使用的时间(月) Rooms Division 房务部 Rooms Division Manager (Office) 房务经理(办公室) Communications Manager 宣传交流经理 Executive Housekeeper 管家部经理 4 4 4

Area-m2 面积(平 方米)

Area-ft2 面积(平 方英尺)

7 5 5

75 55 55

Engineering and FF&E (To be located in the hotel at the earliest possible date) 工程,与家俱、固定装置与设备(FF&E) (尽早进驻酒店) Chief Engineer 总工程师 Assistant Chief Engineer 副总工程师 FF&E Coordinator (Shared Office) 家俱、固定装置与设备(FF&E)协调员(共 用办公室) FF&E Assistant (Shared Office) 家俱、固定装置与设备(FF&E)助理(共用 办公室) Security 保安 Security Manager 保安经理 Total (net of circulation) 总面积(未计走动区域面积) 总面积(未计走动区域面积) 2. 3 9 100 8 3 9 14 9 19 150 100 205

6

295

3,215

HANDOVER PROCEDURES 酒店移交程序 a) Owner’s and Contractor’s Responsibilities 业主与承包人的责任 As construction approaches substantial completion, Four Seasons shall be provided with the following information: 在建筑接近实际竣工时,须向四季酒店提供以下信息: i) ii) iii) Construction completion and handover schedule 建筑竣工及移交安排 Deficiency inspection schedule 缺陷检查安排 General 一般信息

Equipment spare parts list 设备零部件清单 Schedule of all equipment identification tags 所有设备的识别标签 Key schedules 密钥安排 Paint colour and material schedules 油漆颜色及材料 Proprietary product names and suppliers 专利产品的名称及供应商 Warranties/bonds 质保 Attic stock 备用料 List of all service suppliers and equipment vendors 服务提供商及设备供应商名录 Balancing and commissioning reports for all mechanical, electrical, plumbing and life safety Systems 所有机械、电气、水暖和救生系统的调试运行报告 Training schedules 培训安排 Equipment maintenance schedules 设备维护安排

iv) All documentation as noted in the substantial completion documentation section (B-9) of these standards. 所有在本标准的实际竣工文件部分(B-9)中写明的文件。 Owner is responsible to ensure that Contractor prepares a deficiency inspection schedule which reflects the mutually agreed handover schedule dates and provides adequate time for the building team to inspect deficiencies, complete remedial work and re-inspect. Given the size of most properties, this is a long and complex process, which requires detailed planning and disciplined implementation. 业主应负责确保承包人准备一份缺陷检查计划,此计划应符合各方同意的工程移交时间表,并给建筑 工程队留下足够的时间进行缺陷检查、修补和再检查。考虑到大多数酒店的规模,这将是一个漫长而 复杂的过程,需要详尽的计划和严格实施。 At the outset of deficiency inspection, Four Seasons shall participate in the inspection process with Owner’s building team, to establish an inspection protocol and set a quality standard which is then applied to the balance of the property by the building team (Owner representatives, Architects, Interior Designers, mechanical, electrical, plumbing and life safety Consultants and Contractor representatives). The building team is responsible to manage the process. 在缺陷检查开始时,四季酒店将与业主的建筑工程队一同参与检查,确定检查的方案和质量标准,作 为业主的建筑工程队(由业主的代表,建筑师,室内设计师,机械、电气、水暖和求生顾问,以及承 包人的代表组成)对余下部分进行检查的依据。建筑工程队负责管理此进程。

Contractor is responsible for preparing detailed, itemized inspection templates for guestrooms, public and back of house areas as well as building exterior and landscaping. Contractor to enter all deficiencies into a tracking computer program to allow sorting by sub-trades and efficient follow up during the re-inspection phase. 承包人负责为客房、公共区域、后勤区域、建筑外观和景观美化部分制定详尽的、逐项的检查模板。 承包人将所有缺陷输入计算机的跟进程序,以便分类并提高复检阶段的工作效率。 3. TRAINING SCHEDULE 培训安排 Certain areas of the of the hotel are required in advance of others. It is common for Four Seasons to agree to a joint occupancy with the Contractor during construction. The following timeline identifies which areas are required. All areas turned over by Contractor must be complete, safely accessible and with fully functional MEP and life safety devices. 酒店的某些区域需要比其它部分更早地投入使用。 四季酒店通常会同意在酒店建筑期间即与承包人一起 进入酒店。 以下时间表指明了酒店的哪些区域是要提前使用的。 承包人移交的所有区域都必须是已完工 的、出入是安全的,并且机械、电气、水暖及求生设备运作工常。

Area 区域 Administration Offices 行政办公室 Maintenance/Engineering 保养工程 Central Plant 暖通房 Temporary Phone lines 临时电话线路 Computer Room 电脑机房 Elevators #1, #2 (Service) 1 号、2 号电梯(服务) Guestroom Floors: (first two floors) 客房楼层(头两层) (last two floors) (后两层) Main Entry or Truck Dock (for access to elevators) 主入口或货车平台(通电梯) Staff Housing 员工宿舍 Vehicle/Pedestrian Access Paths 车辆/人行通道 Site Lighting 场地照明 Telephone/PABX 电话/专用自动交换分机 Receiving/Storage 收货/储存 Housekeeping/Laundry/Valet 家务管理/洗衣房/衣架 Staff Cafeteria 员工餐厅 Security Room and Systems 保安房及保安系统 Ballroom Kitchen 舞厅厨房 Main Kitchen 主厨房 Kitchen Storage 厨房储物区 Meeting Rooms 会议室

Weeks Required Prior to Opening 开业前需要使用的时间( 开业前需要使用的时间(周) 20 20 20 20 20 18 18 4 18 18 18 18 14 12 12 12 12 10 8 8 8

Circulation/Pre-function 流通/ Front Desk 前台 Casual Dining Restaurant 普通餐厅 Specialty Restaurants 特色餐厅 Front Offices Staff Locke Rooms 员工衣帽间 Retail 零售 Pool 泳池 Golf Clubhouse 高尔夫球会所 Health Spa/Pool 健康水疗/泳池 Banquet Kitchen 宴会厨房 Lobby Lounge/Bar 大堂酒廊/酒吧 Elevators(passenger) 电梯(客梯)

8 8 7 7 7 6 4 4 4 4 4 3 2

4. FF+E INSTALLATION AND OCCUPATION 家俱、固定装置与设备( 家俱、固定装置与设备(FF&E)的安装和酒店使用 ) a) General 概要 Four Seasons will be permitted to occupy the building in stages as outlined in the turnover timeline (section B-4) for the purposes of installing FF&E. 四季酒店应被允许在移交时间表 (B-4节) 中所列各阶段中进驻酒店, 安装家俱、 固定装置与设备 (FF&E) 。 Contractor will be responsible for providing the Four Seasons FF&E team with the following services at no cost during the FF&E installation program: 承包人应在家俱、固定装置与设备(FF&E)安装期间免费为四季酒店的FF&E工程队提供以下服务: Heating, cooling and humidity control as required to protect the FF&E. 提供为保护FF&E所需的加热、制冷及温度控制。 ii) Temporary lighting. 临时照明。 iii) Complete construction clean of all areas of the building prior to handover including interior and exterior glass, all finishes, vacuuming all floors, polishing all mirrors, chrome and plumbing fixtures. 在移交前清理所有区域,包括内外玻璃,所有装饰,用吸尘器打扫地板,擦亮所有镜子、镀 铬物制品和水暖接头。 i)

iv)

v)

vi)

Removal of all packing cases, boxes, wrapping, off cuts and all other associated debris brought into the building by the FF&E installation team. 清理掉所有货箱、盒子、包装物、边脚料及建筑物内其它由FF&E安装工程队的工作而产生 的碎片。 Exclusive use of at least two elevators during normal working hours and exclusive use of at least three elevators at all other times, including providing necessary elevator operators. 在正常工作时间内,FF&E工程队要独用至少两部电梯,在其它时间至少三部电梯;并应配 备必要的电梯操作员。 A turnover timeline is included in the previous section, clearly indicating when areas of the hotel must be complete and turned over to Four Seasons by the Contractor for FF&E installations and operational training. 上一节中的移交时间表清楚写明了承包人要完成酒店的哪些部分并移交四季酒店以作 FF&E 安装和酒店运作培训之用。

b) Installation and Occupation Requirements 安装与酒店使用的要求 i) Areas offered for FF&E installation and occupancy must achieve construction completion prior to acceptance by FSH. Construction Completion means that the specific area is fully operational and free of tradesmen, 100% complete with all deficiencies corrected and accepted by the Owner for installation of FF&E. Areas offered for acceptance must include completion of all MEP systems, including all system balancing and commissioning necessary to support occupancy of the area for the purposes of FF&E installation and training. Testing and certifying of all specialist equipment such as the kitchen, laundry, valet and other specialist equipment by consultants and local authorities is also required prior to acceptance. 在FSHR接收前,所有移交并用于FF&E安装和使用的区域都必须完成建筑工作。完成建筑工作 是指所涉区域能完全运作, 工人撤出, 所有缺陷修补完毕, 业主认为可交付进行FF&E安装。 所 提交验收的区域必须完成所有必要的MEP(机械、电气、水暖)系统工作,包括为系统的协调 和试运行,以支持使用这些区域进行FF&E安装和培训。在提交验收前,需由顾问及当地机关对 所有特种设备(厨房、洗衣房、衣架等)进行测试与认证。 ii) Where an area includes equipment, including specialist equipment supplied and installed under an FF&E contract, all equipment must be connected, tested and fully operational when turned over to Four Seasons, including: 在移交给四季酒店前,如某一区域有因FF&E合同而安装的设备(含特种设备),这些设备必须 经通电测试,应能完全运作。这些设备包括 a) b) c) d) e) Food and beverage equipment 食品及饮料设备 Laundry and valet equipment 洗衣及挂衣设备 Computer equipment 计算机设备 Telephone equipment 电话设备 Garbage compaction equipment 垃圾压实设备

Contractor is responsible for coordinating with the specialist equipment Contractors and Four Seasons to ensure these requirements are met. 承包人应负责与这些特种设备的供应商和四季酒店协调,保证符合以上要求。 iii) Entire guestroom floors must be turned over at one time, including all guestrooms, corridors, suites and service areas. 客房楼层必须一次性移交,包括所有客房、走廊、套房和服务区。 iv) A fully detailed turnover program detailing individual areas will be prepared and coordinated with the Contractor, nine months prior to opening and will include FF&E staging areas, FF&E access routes and security measures. 在试营业9个月前, 将制定 (并与承包人协调) 一份详尽的移交计划, 对个别区域进行详细说明,

并将包括FF&E的安装区域、FF&E安装时的出入路线及安全措施。 v) It is Owner and Contractor’s responsibility to obtain all necessary temporary or partial occupancy certificates. 业主和承包人负责处理临时驻入或部分使用酒店所需的证件。

5 . TURNOVER AND DEFICIENCY PROCEDURES 工程移交与缺陷检查程序
a) Summary 概要 The purpose of this section is to provide direction in expediting the turnover process of guest floors from Contractor to Owner for the installation of FF&E. Owner must give Contractor the information required to complete the guest floors to a quality standard Four Seasons can accept. By establishing these standards and criteria with Owner and Contractor well in advance of turnover, it is likely that most deficiencies can be corrected during the initial inspection and remedial work period, thus allowing Owner to accept rooms that will require minimal additional work to achieve Four Seasons Perfect Room Standards. 本节的目的是提供指示说明,以加快承包人将房客楼层移交给业主进行FF&E安装的过程。业主必须给 予承包人完成四季酒店能接受的客户楼层所需要的信息。 在移交前早早与业主和承包人确定这些标准与 尺度, 可使大部分缺陷在初次检查和修补期间内得到更正, 这样业主接收的房间只需经过最少量的额外 加工即可达到“四季酒店完美房间标准”。

The review and acceptance process has Owner, Architects and various Consultants inspecting the guestrooms and corridors to identify deficiencies or variances to the project specifications. A deficiency list is developed and issued to Contractor for action. This deficiency list becomes a road map for Contractor and, once complete, allows Owner to accept the room for the installation of FF&E. 在验收过程中,业主、建筑师和顾问检查房间和走廊的缺陷或与工程规格说明不相符之处。制作一份缺 陷表交给承包人进行改正。此缺陷表是承包人工作的路线图,改正工作完成后,业主即可接收房间进行 FF&E安装。 Upon completion of the FF&E installation, Owner offers the room to Four Seasons for final acceptance. The Four Seasons operations team then re-inspects the room and issues a second deficiency list which Owner will cause Contractor to correct. This does not include damage to the room as a result of this FF&E installation. Repair to rooms that have been damaged by the installation of FF&E is handled as a separate repair program by Owner and would be a billable repair by Contractor. 在FF&E完成后,业主将客房交给四季酒店最后验收。四季酒店的工作组在对房间再次进行检查后再开 出一份缺陷表,交给业主并由其督促承包人改正。此缺陷表不包括因FF&E安装而造成的损毁。修补因 FF&E安装而受损的房间由业主另行安排,如由承包人修补将另行计费。

b) Control Room 控制室 Contractor shall finish the first available standard guestroom and Four Seasons Executive Suite in the hotel as control rooms. These rooms will be finished as soon as possible in advance of the general construction program. This will allow sufficient time for the review and approval of the complete installation inclusive of mechanical, electrical and plumbing (MEP) infrastructure and connections, construction assembly, architectural and interior finishes. These control rooms serve as a benchmark for the quality of construction for the balance of guestrooms and suites. 承包人应首先完成一个标准客房和一个四季酒店行政套房作为控制室之用。 这些房间应在建筑工程全面 完工之前尽早完成。 完成这些房间将为审核房间里所有安装的设施提供足够的时间, 这些设施包括机械、 电气与水暖(MEP)系统的基础部分与连接,建筑总装,建筑物及室内的装饰等。控制室将作为余下 客房和套房建造的质量标尺。 The control room, once completed and approved for its architecture, finishes, MEP and FF&E, shall serve as the standard that Contractor must meet in all guestrooms. The deficiency review process shall focus on variances in the guestrooms being turned over from the approved control room. Where the guestroom offered for acceptance conforms substantially to the control room architecturally, the deficiency inspection should be limited to finishes, FF&E and MEP items. 控制室完成且其建筑结构、装饰、MEP和FF&E经验收后,将成为承包人建造所有客房要达到的标准。 对移交的客房进行缺陷评议时, 将主要检查与已验收的控制室之间的差别。 如果提交验收的客房在建筑 结构上与控制室基本相同,则缺陷评议主要检查装饰、FF&E和MEP。 Procedures 程序 The Hotel Director of Engineering, the Four Seasons Design & Construction Manager and FF&E Coordinator will all participate in the initial deficiency review of a representative control guestroom along with the Owner’s representatives, the Architect, Consultants and contractor. The purpose of this joint effort is to c)

establish a standard for both Contractor and Owner’s representatives who will perform the deficiency inspections. 酒店的工程总监、四季酒店设计与建造部门的经理及FF&E协调员将与业主代表、顾问和承包人一起参 加对控制室(客房)的首次缺陷评议。如此联合行动的目的是为负责缺陷评议的承包人和业主代表确立 评议的标准。

A deficiency list will be developed and given to Contractor for action. Frequently, a review of this type will not only identify certain deficiencies unique to the control room but will also highlight common deficiencies found in each room. The intent of the control room review is to establish the benchmark that Owner and Four Seasons mutually agree as well as identifying common deficiencies. 评议后的缺陷表将交给承包人进行修补工作。 通常, 缺陷评议不仅应检查所评议的房间与控制室的不一 致之处, 还应关注各个房间的共同缺陷。 对控制室进行评议是为了确立业主与四季酒店都同意的质量基 准,并找出房间的共同缺陷。 Once the deficiency list for the control room is established, Contractor shall work to correct the deficiencies and then re-offer the room for a final review and acceptance. Concurrently, the Contractor’s quality control team should be working to correct the common deficiencies identified in all other rooms that are substantially complete. It is the intention of this program that Four Seasons participate in the initial deficiency review of about 5% of guestrooms. 一旦控制室的缺陷表完成,承包人应修补缺陷并提交房间作最后验收。同时,承包人的质量控制组应修 补所有其它已实际完工的房间里出现的相同的缺陷。 本计划的设想是四季酒店在初次缺陷检测中参与大 约5%房间的检查工作。

The tools required for deficiency review are: 缺陷检查工具有: Construction drawings and specifications 结构图及规格说明 Small torpedo level 鱼雷型水平尺(小型) Electric socket tester 电源插座检测器 Tape measure 卷尺 Guestroom checklist 客房检查清单

The room will be reviewed from two perspectives; architectural fixed décor and mechanical, electrical and plumbing systems. 对房间的检查从两个方面进行:建筑中的固定装饰,以及机械、电气和水暖系统。 All deficiencies are to be detailed in written format according to the above categories. Each item is to be numbered and the deficiency clearly identified referring to the construction drawings and specifications as necessary. 所有缺陷要按照以上分类作书面记录。每一缺陷都要编号,利用结构图和规格说明明确指出每一缺 陷的所在。 6. CONSTRUCTION COMPLETION 建筑完成 Construction completion permits the soft opening of the hotel. A Four Seasons Hotel soft opening will require all areas of the hotel, support facilities such as staff housing, pools, landscaping, etc. to be complete, including deficiency correction, FF&E installation and training finished, with the possible exception of some guest rooms. Hence, soft opening can be defined as the point in time when all pre-opening activities are concluded. From a construction point of view, the pre-opening period consists of three milestone events for each area of the hotel: 建筑完工后酒店才可进行试营业。四季酒店的试营业需要使用整个酒店;酒店的配套设施,如员工 宿舍、泳池、景观美化等必须完工,缺陷得到修补,FF&E安装完成,培训结束;但某些客房可作 例外处理。因此,试营业开始的时间就是所有筹建工作完成的时候。从建筑工程的角度来看,酒店 里每一部分的筹建期均包含三个阶段: a) Construction 建筑 The first is that construction is completed, deficiencies rectified and the area in question is turned over for FF&E installation. 第一, 建筑工作完成,缺陷已改正,所涉区域已移交作FF&E安装用。 b) FF&E Installation FF&E安装 安装 The second is that FF&E installation is complete and the area in question is turned over for training. 第二,FF&E安装完成,所涉区域已移交作培训用。 c) Training 培训 The third and last is that training is complete for all areas during the pre-opening and hotel is ready to be operated in a “soft opening” mode. 第三个也是最后一个是,筹建期间各区域的培训结束,酒店可进入试营业。 The Four Seasons philosophy is that guests must receive a level of service equivalent to a hotel that has been in operation for years. The soft opening mode, which is likely about two months long, is that operating period of time when Four Seasons controls the number of hotel guests and restaurant patrons and, hence, effectively controls their experience. As an example, initial operation of the restaurants limits the number of covers to 25% of capacity. The number of covers is increased gradually as the staff demonstrates the ability to provide appropriate service. The same approach applies to the guestrooms.

When management determines that staff is adequately trained to operate the hotel at 100%, then the soft opening period has concluded and a “hard opening” is achieved, which coincides with the “Grand Opening” party. 四季酒店的理想是酒店顾客享受到的服务水平应与运营多年的酒店的服务水平相当。试营业期间 (大约2个月),四季酒店将控制住客和使用酒店餐厅的人数,以保证他们在酒店里的体验。比如, 在开始的时候,餐厅将用餐人数控制在总容量的25%左右。随着员工表现出他们的技能足以提供适 当的服务,这个比例将逐渐提高。同样的策略也将应用于客房方面。如管理层认为员工已得到足够 的培训,能运作整个酒店时,试营业结束,迎来正式开业,并举行开业庆典。 While the soft opening may also appear as a training period, it is not to be confused with the specified training time during the pre-opening. The soft opening period is where staff refine the skills learned during training and develop their confidence to operate at full capacity. 虽然试营业似乎也是一种培训,但这不应与度营业期间进行的专门培训相混淆。试营业期里,员工 将完完善他们在培训中学到的技能,并树立起运营整个酒店的信心。

7.

TESTING, ADJUSTING, BALANCING AND COMMISSIONING 测试、调整、协调和试运行 a) General 概要 Contractor is required to provide the following services: 承包人应提供以下服务: i) All Heating, Ventilation and Air Conditioning (HVAC), electrical and voice and data systems are required to be adjusted, balanced and commissioned by a licensed and independent Commissioning Consultant. Commissioning work shall not commence until all systems and inter-related systems are substantially complete. 所有供暖, 通风与空调(HVAC)系统、电气系统、声音/数据系统都需经独立的试运行顾问 进行调整、协配和试运作。试运作应在所有这些系统和相关系统实际完工后进行。

ii)

Contractor is to engage and pay for the services of an independent HVAC testing agency to perform the work as specified in part II of these Standards (Mechanical, Electrical and Plumbing Standard). The testing agency is to be a firm regularly engaged in the testing, balancing, adjusting and commissioning of heating, ventilation and air conditioning (HVAC) installations. The testing agency shall be subject to the approval of Four Seasons but will report directly to Owner or his representative. The approved testing agency shall have industry standard qualifications and should provide a copy of current license and certificates. 承包人负责联系独立暖通测试机构进行本标准第二部分(机械、电气及水暖标准)中所列 各项工作,并对其服务支付报酬。此检测机构应是经常从事供暖, 通风与空调((HVAC)系 纺的测试、协配、调整、试运作的机构。测试机构的选择必经四季酒店批准,但其直接向 业主或业主代表负责。经批准的测试机构应具有行业从业资格,并要提供有效的许可证和 证书的副本。

8.

SUBSTANTIAL COMPLETION AND CLOSE OUT DOCUMENTATION 实际完工与项目完工文件 a) Substantial Completion Documentation 实际完工文件 Three months prior to substantial completion, Four Seasons shall be provided with the following: 在实际完工前3个月,应向四季酒店提供以下材料 i) Two sets of operating and maintenance manuals for all mechanical and electrical equipment. The manuals shall include shop drawings, descriptive and technical data, maintenance and operating procedures, wiring diagrams, spare parts list, local suppliers for spare parts, and local service representative contact information. Manual shall be assembled in 2” black loose-leaf binders clearly identified as to their contents. Electronic copy of all above documentation to be provided as well. 各机械及电气装备的操作和维修手册各两份。手册内应包含施工图、说明性的和技术性资 料、维修与操作程序、电路图、零件清单、当地零件供货商及维修机构的联系信息。手册 将用2英寸厚的黑色活页文件夹装订,文件夹上写明文件名称。另还须提供以上文件的电子

ii)

版本。 Two sets of manufacturers recommended maintenance procedures for all architectural and interior design materials. Each set of maintenance procedures shall be bound and indexed in a loose-leaf folder. Electronic copy of maintenance procedures to be provided as well. 制造商推荐的建筑及室内设计原料的维护程序两套。每一套程序均用活页文件夹装订,并 做索引。另还须提供维护程序的电子版本。

b) Completion/Close Out Documentation 工程完工文件 Upon substantial completion, Four Seasons shall be provided by Owner/Contractor with the following maintenance information: 在工程完工时,业主/承包人须向四季酒店提供以下关于维护的信息: Two sets of architectural, mechanical, electrical and interior design as built drawings. Drawings shall be on mylar and shall be individually bound and clipped in sets. Electronic copy of all drawings to be provided as well. 建筑、机械、电气和室内设计的竣工图纸各两份。图纸印在麦拉片(mylar)上,分门别类, 单独装订。另还须提供以上图纸的电子版本。 ii) Two bound summaries of all sub contracts awarded on the project, detailing type of sub-contract and indicating the name, address and telephone number of each sub-contractor. Electronic copy of above contact information to be provided as well. 两册装订好的分包商概要,记载所有参与工程的分包商的类别、名称、地址、电话号码。 另还须提供以上联系信息的电子版本。 iii) Two bound copies of all architectural and interior design material specifications used in the property, including small samples. This document is intended to allow patch and repair work by Four Seasons maintenance to conform to the original specifications for best blending effect. 所有工程建筑和室内设计中使用过的原材料(包括小样)的说明文件的复印件,装订成两 册。这些文件将便于四季酒店在进行维护修补时选用与原规格说明一致的材料,取得最佳 的修补效果。 i)

iv)

Two framed valve charts listing each valve by number, system and function. 两份框裱阀门图,列明有阀门的编号、所属系统和功能。

9 . GUARANTEES AND WARRANTIES质保 质保
a) General概要 Contractor shall guarantee the building free from defects for a period of not less than one year with the exception of the items included in these Standards for which a longer guarantee period is specified. 承包人应保证建筑在不短于1年的时间内不出现故障;对于要求更长质保期的部分,本标将准确定 质保时间的期限。 b) Standard Warranties 标准质保期 All systems and equipment are to have a one-year warranty except as noted below. Warranties are to commence on the date of soft opening and to continue for a period of one year. Contractor is to make allowance for systems and equipment being put into service for the purpose of beneficial use prior to soft opening. In no case is the warranty period to begin prior to the hotel opening. Warranties shall include all replacement parts and labour. Emergency service shall be provided at no cost during normal working hours for the duration of the warranty period. After hours service is to be available with the premium portion being a billable item at prevailing local rates. 除下文提到的部分,所有系统和设备的质保期为一年。质保期为从试营业开始后的边续一年。在试 营业前因需要而投入使用的设备与系统,承包人要为它们预留质保时间。但无论无何,质保期的起 计时间不得早于酒店开业的时间。质保应包括零部件和劳务在内。在质保期内,正常工作时间里的 紧急抢修服务应无偿提供。下班后的维修服务,其超出部分按当地通行的标准支付。 c) Extended Warranties 延长的质保期 Extended warranties must be co-signed by Contractor and Sub-Contractor/Supplier. Commercial refrigeration and air conditioning compressors are to have an additional four-year warranty period, which covers the cost of any replacement compressor. Labour shall be billable at prevailing local rates. 延长的质保期由承包人和分包人/供应商共同承担。 商业冰箱和空调的压缩机的质保期须额外延长四 年,质保内容覆盖更换压缩机的成本。劳务费按当地通行标准支付。 Internal waterproofing systems are to have an additional two-year warranty period, which covers all costs to repair or replace any failed system. 建筑物内部防水系统的质保期须额外延长两年, 质保内容覆盖对故障系统进行维修和更换 的所有成本。 Roofing systems are to have an additional nine-year warranty period, which covers all costs to repair or replace any failed system. 屋面系统的质保期须额外延长九年,质保内容覆盖对故障系统进行维修和更换的所有成 本。 Windows and curtain wall (exterior cladding system) are to have an additional four-year warranty period, which covers all costs to replace any failed units. 窗和幕墙(外立面)的质保期须额外延长四年,质保内容覆盖对故障单位进行更换的所有 成本。 d) Warranty Notice Database

维修通知数据库 The Warranty Notice Database is a post opening device designed to track deficiencies and warranty issues that arise during the first year of operations (during the one year warranty period after opening). 维修通知数据库,是酒店开业后设计用于跟踪酒店在第一年营运中(也即开业后一年的质保期内) 出现的缺陷及维修通知的。 The database is customized to each property and is managed by the Director of Engineering and can be copied to others at his/her discretion. Home office has access to the database as well. The notices are issued post-opening. 每个酒店的数据库都是度身订制的,由工程总监管理;工程总监可视情况将数据拷贝给他人。总公 司也可使用此数据库。开业后签发各维修通知。

10.

SERVICE CONTRACTS 服务合同 a) General Note 总则 Owner shall ensure that Contractor has all Sub-contractors prepare the following service contracts. All contracts listed below are to be based on scheduling as determined by hotel operations, based on area availability. Provide emergency service during normal working hours at no additional cost. Allowances to be included for after hours service. Alternatively, after hours emergency service may involve a premium portion, which is billable. 业主应确保承包人让所有分包人准备以下服务合同。下列合同均取决于酒店运营的时间安排和场地 的可用性。在正常工作时间内提供紧急维修服务不得收取额外费用。下班后的维修服务有津贴。另 外,下班后的紧急维修也许有超出时间的部分,这部分的服务是有偿的。 b) Pest Elimination 杀虫 Provide a full clean-out of the facility prior to the installation of FF&E. Provide twice-weekly service or as frequently as required if pests are evident for a period of one year after soft opening. Allowance should be made for on going service to be performed after normal working hours during the first year of operation. 在安装FF&E之前,要对设施进行全面的大清理。在试运营开始后1年的时间内,每两周进行一次杀 虫,如出现虫害的迹象,则按要求经常杀虫。在营运后的第一年里,在正常工作时间之外继续进行 的维修服务有津贴。 c) Metal Maintenance and Restoration 金属器件维护与复位 Provide for refinishing and restoration of all architectural and decorative metals after the installation of FF&E but prior to soft opening. Provide monthly cleaning of all architectural and decorative metals for a period of one year after soft opening. Prior to the end of the contract period all architectural and decorative metals are to be refinished as required. Metals subject to wear and tear such as entrance doors and elevator cab interiors shall have allowances to be refinished twice during the one-year period. 在FF&E安装完成后、试营业前对所有建筑金属件和装饰金属件进行表面修整并复位。试运营开始 后1年的时间内,每月对所有建筑金属件和装饰金属件进行一次清洁。在合同结束前,所有建筑金 属件和装饰金属件要按要求进行表面修整。容易受到磨损的金属件,如进出口门和电梯间内部,在 第一年里应多做两次表面修整。 d) Marble and Stone 大理石与石材制品 Provide for polishing and refinishing of all interior architectural and decorative marble and stone prior to installation of FF&E. All materials are to be brought back to their specified condition. Provide monthly polishing or honing for all high traffic areas as required for a period of one year after soft opening. 在FF&E安装前,对所有室内的建筑和装修用的大理石和石材进行打磨和表面处理。所有材料要复 位到各自指定的位置。试运营开始后1年的时间内,按要求对人流量大的区域的石材进行打磨或抛 光,每月一次。 e) Window Cleaning 窗户清洁 Provide for complete cleaning of all windows and architectural glass immediately prior to soft opening.

Provide quarterly cleaning of all exterior windows for a period of one year after soft opening. 在试营业前夕对所有窗户和建筑琉璃进行彻底清洁。试运营开始后1年的时间内,每季度一次对所 有外部的窗户进行清洁。 f) Elevators 电梯 During the initial warranty period, provide for complete testing, adjusting and preventive maintenance of all elevators. Provide emergency call back service during normal working hours at no additional cost. The cost of all replacement parts and labour are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 在首个质保期内,对所有电梯进行测试、调整和保养。在正常工作时间免费提供紧急回拔服务。更 换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。 承包人应负责提交当地主管机 构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 g) UPS Systems UPS系统 系统 Provide quarterly preventive maintenance and testing during normal working hours of all UPS electronics and battery systems for a period of one year after soft opening. Contractor shall submit quarterly test reports indicating operating conditions of all components. The cost of all replacement parts and lab our are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. 试运营开始后1年的时间内,每季度在正常工作时间里为所有UPS电气进行一次保养。承包人应就 所有元件的运行状况提交季度测试报告。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不 提供津贴。 h) Telephone Switch Systems 电话总机 Provide preventive maintenance, testing and adjusting as per manufacturer recommendations, during normal working hours, of all telephone switchgear and related systems for a period of one year after soft opening. Cost of all replacement parts and labour are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contractor shall submit quarterly test reports indicating operating conditions of all components. 试运营开始后1年的时间内,在正常工作时间里根据生产商所建议的,对所有总机设备及相关系统 进行保养、测试和调整。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。承包 人应就所有元件的运行状况提交季度测试报告。 i) Building Management Systems 建筑物管理系统 Provide preventive maintenance, testing and adjusting as per manufacturer recommendations of all BMS and related systems for a period of one year after soft opening. The cost of all replacement parts and labour are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Provide twenty-four hours of training to be scheduled by the operator. Provide for upgrades to system software and hardware to ensure that the system is per the latest revision at the end of the contract period. Contractor shall, during the contract period, update or create new system graphics and programming as requested by Four Seasons. Contractor shall provide remote support and system back up as required. Contractor shall submit quarterly test reports indicating operating conditions of all components. Provide emergency

callback service during normal working hours at no additional cost. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 试运营开始后1年的时间内,根据生产商所建议的,对所有整个建筑物管理系统(BMS)及相关系 统进行保养、测试和调整。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。按 照经营者的安排,提供24个小时的培训。为系统软硬件进行升级更新,保证在合同结束时整个系统 是最新式的。承包人在合同期内应根据四季酒店的要求更新或制作新的系统图表和程序设计。承包 人应按要求提供远程支持和备份系统。承包人每季度应就所元件的运行状况提交一份测试报告。在 正常工作时间免费提供紧急回拔服务。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 j) Fire Alarm and Security Systems 火警及安全系统 Provide preventive maintenance, testing and adjusting as per the manufacturer recommendations, local codes of NFPA, whichever is more stringent of all fire alarm, life safety and security related systems for a period of one year after soft opening. Cost of all replacement parts and labour is to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Cost of lab our for the bi-annual testing and calibration of all fire detection devices shall be charged to this contract. Provide twenty-four hours of training to be scheduled by Four Seasons. Provide for upgrades to system software and hardware to ensure that the system is per the latest revision at the end of the contract period. Contractor shall, during the contract period, update or create new system graphics and programming, as requested by Four Seasons. 试运营开始后1年的时间内,根据生产商所建议的,或当地国家防火协会(NFPA)所要求的(取两 者中较严格的一个),对所有火警,救生和与安全相关的系统进行保养、测试和调整。更换零件的 费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。本合同负责双年检测与校正火警装置的劳 务费。按照四季酒店的安排提供24个小时的培训。为系统的软硬件进行升级更新,保证在合同结束 时整个系统是最新式的。承包人在合同期内应根据四季酒店的要求更新或制作新的系统图表和程序 设计。 Contractor shall provide remote support and system back up as required. Contractor shall submit quarterly test reports indicating operating conditions of all components. The Contractor shall be responsible for all local filings of test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. This contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 承包人应按要求提供远程支持和备份系统。承包人应就所有元件的运行状况提交季度测试报告。承 包人应负责提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始 的日期生效。 k) Emergency/Standby Generators and Switchgear 应急/备用发电机和接电设备 应急 备用发电机和接电设备 Initial warranty period is to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all power generation/switching and fuel delivery systems. The cost of all replacement parts and lab our are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. This contract shall commence in conjunction with the one-year warranty, from the date of soft opening. 首个质保期应包含对所有发电机/接电设备和燃油输送系统的彻底测试, 调整和保养。 更换零件的费 用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。承包人应负责提交当地主管机构所要求的测 试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。

l) Commercial Refrigeration and Air Conditioning Systems 商用电冰箱及空调系统 Provide quarterly preventive maintenance and adjusting during normal working hours of all refrigeration and ice making systems for a period of one year after soft opening. Contractor shall submit quarterly test reports indicating operating conditions of all components. Cost of all replacement parts and labour are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 试运营开始后1年的时间内,在正常工作时间里对所有冰箱与制冰设备进行保养和调整。承包人应 就所有元件的运行状况提交季度测试报告。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同 不提供津贴。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。

m) Laundry Systems 洗衣房 Initial warranty period is to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all laundry equipment and systems as per the manufacturer recommendations. Service shall be provided on a biweekly basis for the purpose of greasing and adjusting all rotating or gas/steam/electric fired equipment. Provide forty hours of training on laundry systems, which will be scheduled by Four Seasons. Cost of all replacement parts and lab our are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 首个质保期应包含,根据生产商所建议的,对所有洗衣房设备和系统的彻底测试,调整和保养。每 两个星期对所有旋转或燃气/蒸汽/电加热设备进行加油和调整。按照四季酒店的安排就洗衣系统提 供40个小时的培训。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。合同与一 年质保期同时在试营业开始的日期生效。 n) Kitchen Systems 厨房 Initial warranty period to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all kitchen equipment and systems (except refrigeration) as per the manufacturer recommendations. Service shall be provided on a bi-weekly basis for the purpose of adjusting all rotating, gas fired, steam fired and other equipment so as to maintain the equipment. Provide forty hours of training on equipment, which will be scheduled by Four Seasons. Cost of all replacement parts and labour is to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 首个质保期应包含,根据生产商所建议的,对所有厨房设备和系统(冰箱除外)的彻底测试,调整 和保养。每两个星期对所有旋转设备、燃气加热设备、蒸汽加热设备和其它设备进行调整和保养。 按照四季酒店的安排就洗衣系统提供40个小时的培训。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务 内,本合同不提供津贴。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 o) Pool/Spa Systems/Water Features 泳池/水疗系统 水疗系统/水布景 泳池 水疗系统 水布景 Initial warranty period is to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all pool and spa filtration and chemical treatment systems. The cost of all replacement parts and lab our are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Provide eight hours of system training to be scheduled by Four Seasons. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Contract shall commence in conjunction with the one year warranty from the date of soft opening. 首个质保期应包含对所有泳池、水疗系统和化学处理系统的彻底测试,调整和保养。更换零件的费 用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。按照四季酒店的安排就洗衣系统提供8个小 时的系统培训。承包人应负责提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期 同时在试营业开始的日期生效。 P) Water Treatment 水处理 Provide bi-weekly testing of all open and closed HVAC water distribution systems. Provide quarterly laboratory analysis of systems chemical levels and corrosion rates on coupons. Provide a one-year supply

of all required chemicals to accomplish water treatment as per the manufacturer recommendations of the various HVAC systems. Provide for one complete cleaning, descaling and disinfection of open systems. Provide sixteen hours of training to be scheduled by Four Seasons and assist in certifying operator’s employees if required by local authorities. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 每两星期对所有开放式或封闭式的暖通水分送系统进行一次测试。每季度免费提供关于系统的化学 成份水平和腐蚀率的实验分析。对所有制造商建议的用于各式HVAC系统进行水处理的化学品,提 供一年的使用量。对开放式系统进行一次彻底的清洁、除锈、消毒处理。按照四季酒店的安排提供 16个小时的培训,或者在当地机关要求时,帮助经营者的雇员取得认证。承包人应负责提交当地主 管机构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 q) Central Chillers 中央空调 Initial warranty period to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all central chiller systems as per the manufacturer recommended schedule. Provide for one complete eddy current test of all chiller tubes and one annual cleaning of the tubes and water boxes. Work is to be scheduled by Four Seasons as dictated by the seasonal demand for cooling. Cost of all replacement part and labour is to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 首个质保期应包含,根据生产商所建议的程序,对所有中央制冷系统的彻底测试,调整和保养。对 所有制冷管道进行一次彻底的涡流测试,并每年清洁管道和承水盒。四季酒店将根据不同季节对制 冷的需求进行工作安排。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。承包 人应负责提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始的 日期生效。
r) MATV and Sound Systems 主天线电视及音响系统

Provide for testing, adjustments and rebalancing of distribution systems as per the manufacturer recommended schedules, but no less than two service visits during the one-year period. Cost of all replacement parts and lab our is to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Provide sixteen hours of system training to be scheduled by Four Seasons. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 根据生产商所建议的程序,对所有配线系统进行测试,调整和重新协配,在在每一年内,服务次数 不得少于两次。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。按照四季酒店 的安排提供16个小时的系统培训。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 s) Fire Suppression Systems 灭火系统 Initial warranty period to cover complete testing, adjusting and preventive maintenance of all pre-action or dry chemical, or Ansul fire suppression systems. Cost of all replacement parts and lab our are to be included in the warranty and there shall be no allowance charged to this contract. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of

soft opening. 首个质保期应包含对所有预作用灭火系统、干燥化学品或安索(Ansul)灭火系统或的彻底测试, 调整和保养。更换零件的费用和劳务费用包含在质保服务内,本合同不提供津贴。承包人应负责提 交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期生效。 t) Fire Pumps and Delivery Systems 消防泵及送水系统 Perform one annual maintenance and testing by certified Contractor so as to comply with NFPA 20. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. 每年由合格的承包人进行一次维护和测试,以达到国家防火协会的NFPA20的要求。承包人应负责 提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。 u) Water Storage Systems 储水系统 Provide for one cleaning and disinfections of all wood or metal domestic water storage tanks. Provide laboratory analysis of water samples to ensure water supply and storage facilities are safe. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Allowances are to be made for this work to be completed after hours. Work will be scheduled by Four Seasons. 对所有木制或金属储水箱进行一次清洁和消毒。提供水样的实验室分析,以保证供水与储水设施的 安全。承包人应负责提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证书。对需在下班后继教完成的工 作提供津贴。工作与四季酒店安排。

v) Kitchen Exhaust Systems 厨房排气系统 Perform quarterly (or more frequent if required by code) cleaning and degreasing of all horizontal ductwork. Clean and degrease all fans, blower and deodorizing or smoke containment systems. Contractor shall be responsible for local filing of all test reports and system certifications that local authorities having jurisdiction require. Allowances are to be made for this work to be completed after hours and will be scheduled by the operator. Contract shall commence in conjunction with the one-year warranty from the date of soft opening. 每季度(如法规另有要求,应更频繁地)对所有水平管道系统进行清洁和润滑。对所有风扇、送风 机、除臭和吸烟系统进行清洁和润滑。承包人应负责提交当地主管机构所要求的测试报告和系统证 书。经营者将对需在下班后继教完成的工作安排津贴。合同与一年质保期同时在试营业开始的日期 生效。 11 . SHOP DRAWING SUBMITTALS 呈交施工图 a) Contractor Submittal Responsibility 承包人呈交施工图的责任 Four Seasons will review select shop drawing submittals to ensure that quality, durability and operational efficiency have been addressed. This review is in addition to that of the appropriate Consultant. Comments noted by Four Seasons will be incorporated onto the shop drawings after having been reviewed by Consultant.

四季酒店将抽样检查呈交的施工图,以确保设计考虑了质量、耐用性的运作效率。四季酒店的检查与顾 问的检查是不同的。四季酒店提出的意见,经顾问评议后将纳入施工图。 The Shop Drawing Submittals Matrix is based on National Master specification divisions. Submittals to be sent to Four Seasons are indicated in the left column. 施工图呈交表是按照《国家主要规格》制作的。需要呈交四季酒店的在左栏标出。

b) Shop Drawing Submittal Matrix 施工图呈交表 Four Seasons Required Submittal 四 季酒店要求呈交 Division 2 - Site work 部分: 第 2 部分:现场工作 02200 02240 02490 02515 02540 02541 02870 02875 Excavation 挖掘 Irrigation 灌溉 Trees, Shrubs and Groundcovers 树、灌木及地被植物 Unit Paving and Curbs 块石路面及路肩 Synthetic Surfacing 人造材料路面 Concrete Paving 混凝土路面 Furnishings and Accessories 饰品与配件 Trellis Feature 棚架 Χ Χ

Division 3 – Concrete 部分: 第 3 部分:混凝土 03100 03200 03300 03301 03320 03345 03365 Concrete Formwork and False work 混凝土模板与脚手架 Concrete Reinforcement 混凝土钢筋 Cast-in Place Concrete 现浇混凝土 Cast-in Place High Strength Concrete 现浇高强度混凝土 Concrete Toppings 混凝土封面 Concrete Floor Cures and Finishes 混凝土保护与表面处理 Post-tensioned Concrete 后张混凝土

Division 4 – Masonry 部分: 第 4 部分:石工 04100 04160 Mortar and Masonry Grout 灰泥和水泥浆 Stone Anchoring Systems

石料支撑系统 04200 04465 04490 Unit Masonry 砌筑块材 Exterior Site Set Stone 外部镶石 Stone Vanities 石制洗脸台 Χ

Division 5 – Metals 部分: 第 5 部分:金属件 05120 05500 05510 05700 05700 05705 05710 Structural Steel 结构钢 Metal Fabrications 金属预制件 Metal Stairs and Railings 金属楼梯及护栏 Architectural Metals (Back of House) 建筑用金属制品(后勤区域) Architectural Metals (Public Areas) 建筑用金属制品(公共区域) Exterior Metal Railings 外部金属护栏 Exterior Metal and Glass Railings Alternative 外部金属及玻璃护栏的替代物 Χ Χ Χ Χ

Division 6 - Wood and Plastics 部分: 第 6 部分:木制品与塑料制品 06100 06200 06200 06400 06400 Rough Carpentry 粗制木器 Finish Carpentry (Back of House) 抛光木器(后勤区域) Finish Carpentry (Public Areas) 抛光木器(公共区域) Architectural Woodwork (Back of House) 建筑用木制品(后勤区域) Architectural Woodwork (Public Areas) 建筑用木制品(公共区域) Χ Χ Χ Χ

Division 7 - Thermal and Moisture Protection 部分: 第 7 部分:保温与防潮 07100 07112 07116 07146 07149 07178 Basement W.P. System (WP-7, WP-21, WP-22) 地下室 W.P. 系统 (WP-7、WP-21、WP-22) EIA Sheet Membrane Waterproofing (WP-1) EIA 防水平板膜(WP-1) Thermo fusible Modified Bituminous Sheet (WP-3) 热熔性改良沥青板(WP-3) Thermo fusible Modified Bituminous Sheet (WP-3) 热熔性改良沥青板(WP-3) Single Ply Thermoplastic Sheet Membrane (WP-10) 单层热塑平板膜(WP-10) Garage Floor Sealing 车库地板封条 07194 07195 07210 07260 07270 07420 07535 07550 Bituminous Air and Vapour Barriers (AVB-2) 水及蒸汽的沥青屏蔽层(AVB-2) Metal Air and Vapour Barriers (AVB-1) 水及蒸汽的金属屏蔽层(AVB-1) Building Insulation 建筑物绝缘材料 In tumescent Fireproofing 膨胀型防火涂料 Fires topping and Smoke Seals 阻火防烟密封条 Composite Aluminum Cladding 铝塑复合覆层 Thermoplastics (PVC) Sheet Membrane Roofing (WP-5) 热塑性塑料(PVC)平板膜屋面材料(WP-5) Thermo fusible Modified Bituminous Sheet Membrane Roofing (WP-8) 热熔性改良沥青平板膜屋面材料(WP-8) Χ

07572 07575 07620 07900

Polymer Waterproofing (WP-9) 防水聚合物(WP-9) Mastic Traffic Topping (TT-1) 胶合铺料路面(TT-1) Sheet Metal Flashings and Trim 金属片防水板及饰边 Joint Sealants 填缝料

Division 8 - Doors and Windows 部分: 第 8 部分:门窗 088110 08210 08333 08350 08410 08430 08520 08600 08710 08710 08800 08860 08870 08900 Steel Doors and Frames 钢门及钢制门框 Wood and Plastic Faced Doors 木面门和塑料面门 Overhead Rolling Doors 卷闸门 Rolling Security Grilles 卷帘安全格栅 Aluminum Entrances and Storefronts 铝制大门及店面 Stainless Steel Entrances and Storefronts 不锈钢大门及店面 Aluminum Window Walls 铝框窗墙 Skylight 天窗 Finish Hardware (Back of House) 装修小五金(后勤区域) Finish Hardware (Public Areas) 装修小五金(公共区域) Glass and Glazing 玻璃与琉璃安装 Glass Balustrades 琉璃栏杆 Glass Smoke Baffles 玻璃隔烟板 Curtain Wall 幕墙 Χ Χ Χ Χ Χ Χ

Division 9 - Finishes 09100 09200 Metal Support Systems 金属支撑系统 Plaster

灰泥 09250 09300 09410 09450 09450 09510 09545 09548 09549 09615 09615 09660 09680 09680 09700 09701 09703 09800 09900 09950 09950 Gypsum Board 石膏板 Tile (includes Waterproofing WP-11) 瓷砖(包括防水 WP-11) Portland Cement Terrazzo 水泥磨石子 Interior Stone Facings (Back of House) 室内砌石护面(后勤区域) Interior Stone Facings (Public Areas) 室内砌石护面(公共区域) Acoustic Ceilings 吸音天花板 Glassfibre Reinforced Gypsum (GRC) 玻璃纤维加固石膏(GRC) Glassfibre Reinforced Cement (GRC) 玻璃纤维加固水泥(GRC) Luminous Ceilings 照明天花板 Stone Flooring (Back of House) 石地板(后勤区域) Stone Flooring (Public Areas) 石地板(公共区域) Resilient Tile Flooring 弹性砖地板 Carpet (Back of House) 地毯(后勤区域) Carpet (Public Areas) 地毯(公共区域) Special Flooring (SF-1 & SF-2) 特殊地板(SF-1 及 SF-2) Special Flooring (SF-3) 特殊地板(SF-3) Special Flooring (SF-4) 特殊地板(SF-4) Special Coating (SC-1) 特殊涂层(SC-1) Painting 涂料 Wall Covering (Back of House) 墙布(后勤区) Wall Covering (Public Areas) 墙布(公共区) Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ

Division 10 - Specialties

10050 10215 10260 10350 10500 10530 10550 10605 10650 10670 10800

Manufacturers Specialties 制造商特别事项 Exterior Aluminum Louvers 外部铝天窗 Protective Wall Covering (WG-1) 防护墙布(WG-1) Flagpoles 旗杆 Metal Lockers 金属上锁储物柜 Awnings 遮阳蓬 Postal Specialties 邮务特别事项 Wire Mesh Partitions 金属隔离网 Movable Panel Partitions 活动隔板 Metal Storage Shelving 金属储物架 Washroom Accessories 盥洗室配件 Χ Χ Χ Χ Χ Χ

Division 11 – Equipment 部分: 第 11 部分:设备 11000 11014 11130 11150 11160 11177 11178 11400 Laundry/Valet/Housekeeping Equipment 洗衣/衣架/家务管理设备 Window Washing Systems 洗窗系统 Projection Screens 投影屏 Parking Revenue Control 停车收入控制 Loading Dock Equipment 装货台设备 Garbage Chutes 垃圾道 Laundry Chutes 洗衣道 Foodservice Equipment 餐饮设备 X X X X X X X X

Division 12 - Furnishings – Fixtures

部分: 第12部分:陈设品和固定设备 部分 12380 Security and Information Desks 保安与咨询台 12390 Kitchen and Bath Cabinets 厨房与浴室的橱柜

X X

Division 13 - Special Construction 部分: 第13部分:特别设施 部分 13052 13085 13152 13700 Saunas and Steam Rooms 桑拿和蒸气浴房 Floating Isolation Floors 浮式隔离地板 Pool Waterproofing & Finish System (includes WP-3 & WP-11) 泳池防水及表面修饰系统(含WP-3及WP-11) Security System 保安系统 X X

Division 14 - Conveying Systems 部分: 第14部分:输送系统 部分 14200 14210 14220 14310 14410 14450 14500 14600 14700 14800 Lift Systems - General Provisions 升降系统-总则 Hotel Passenger Elevator 酒店客梯 Hotel Service Elevators 酒店服务电梯 Suite Passenger & Service Lifts 套房专用客/服升降机 Commercial Passenger & Service Lifts 商用客/服升降机 Commercial Handicap Lifts 商用残疾人升降机 Commercial Escalators 商用自动扶梯 Lift Systems - Software Package 升降系统-软件 Lift Maintenance 升降系统维护 Elevator Cabs & Entrances Finishes (Offices, Large Suites, Retail and Service Elevators) 电梯桥厢及入口的装修(办公室、大套房,零售及服务电梯) Elevator Cabs & Entrances Finishes (Hotel Guest Rooms, Business Suites and Ballroom Elevators) 电梯桥厢及入口的装修(酒店客房,商务套房和舞厅电梯) X X X X X X X X X X

14800

X

Division 15 – Mechanical

部分: 第15部分:机械 部分 15010 Mechanical Work General Instructions 机械工作总则 15050 15250 15365 Basic Materials and Methods 基本材料与方法 Insulation 绝缘 NAF-S-III Halogenated Clean Agent Extinguishing System NAF-S-III卤化剂灭火系统

DESIGN STANDARDS设计标准 设计标准 15400 15450 15480 15500 15600 15650 15700 15850 15880 15890 15900 Plumbing Systems 水暖系统 Plumbing Fixtures and Fittings 水暖配件与接头 Pool System 泳池系统 Fire Protection 消防 Power and Heat Generation 发电与制热 Refrigeration 冷藏 Liquid Heat Transfer 流体传热 Air Handling 空气处理 Air Distribution 送风 Testing, Adjusting and Balancing 测试、调节与协调 Automatic Controls and Instrumentation 自动控制与仪器使用 X X X

Division 16 - Electrical 部分: 第16部分:电气 部分 16010 16050 16200 16400 16500 16525 16550 16700 Electrical Work General Instructions 电气部分总则 Basic Materials and Methods 基本材料和方法 Power Generation 发电 Electric Service and Distribution 配送电 Lighting 照明 Dimming System 调光系统 Exterior Lighting 外部照明 Communications 通讯 X X X X


相关文章:
part1(22-42)
part1(22-42) 四季酒店建筑标准四季酒店建筑标准隐藏>> TABLE OF CONTENTS 目录 t) Fire Pumps + Delivery Systems消防泵及送水系统 u) Water Storage Systems...
22-42测试
22-42测试 隐藏>> L22-42 课的知识点测试 、 根据所给的首字母及汉语提示写出相应的英语单词 1. W___ (哪里)is Sally? 2. The cat is running ...
混凝土施工检验批质量验收记录22-42
22-42 轴/A-M 轴 平坝县康信建筑安装工程有限责任公司 施工执行标准名称...(建设)单 位验收记录 施工质量验收规范的规定 混凝土强度等级及试件的 1 主控...
国际钢材牌号对照表
Part1 040A10 BS EN10025 法国 NF EN10025 ISO GOST 535 GOST 630 380 CT...22CrV4(1.7513) 42CrV6(1.7561) SUF10 50CrV4(1.8159) 6150 6150 6150...
材料对照表
Part1 EN10025 040A10 ASTM A283M Gr.B ASTM A709M JIS G3101 SS 330 (...22CrV4(1.7513) 42CrV6(1.7561) 50CrV4(1.8159) 6150 6150 6150 735...
11_04 M21-1 Part 1 Change 42 Transmittal
11_04 M21-1 Part 1 Change 42 Transmittal_建筑/土木_工程科技_专业资料。...(a) 81 82 83 84 20/30 21/31 22/32 23/33 24/34 40 41 42 43 ...
钢号对照表1
Part1 040A10 BS EN10025 法国 NF EN10025 ISO GOST 535 GOST 630 380 CT...22CrV4(1.7513) 42CrV6(1.7561) 50CrV4(1.8159) 6150 6150 6150 735...
(22)两位数加减一位数口算1080题ok
42-8= 4+63= 49-3= 19-3= 16+5= 67+2= 41+7= 22-2= 84+8= 3+20= 3+37= 57-3= 73-7= 42+1= 65+1= 6+73= 14-1= 0+64= 34-9...
-24,-22,0,42,( ) A.-42B.84C.96D.104
正确答案及相关解析 正确答案 D 解析 [解析] 数列可以化成-2×12,-1×22,0×32,1×42,故下一项应是2×52=104,故选D。...
更多相关标签:
tpo42 阅读part 2 | 采集 part42 | nba2k17 part22 | gta5解压分卷part22 | fcc part 22 | gta5 part22 | 22.4.5.42 | 斐讯k2 22.4.5.42 |