When You Are Old 当你老了 When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shado
ws deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了 袁可嘉译 当你老了，头白了，睡意昏沉， 炉火旁打盹，请取下这部诗歌， 慢慢读，回想你过去眼神的柔和， 回想它们昔日浓重的阴影； 多少人爱你青春欢畅的时辰， 爱慕你的美丽，假意或真心， 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂，
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹； 垂下头来，在红光闪耀的炉子旁， 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝， 在头顶的山上它缓缓踱着步子， 在一群星星中间隐藏着脸庞。 ──1893 诗文赏析：Leda and the Swan by W． B． Yeats A sudden blow： the great wings beating still Above the staggering girl， her thighs caressed By the dark webs， her nape caught in his bill， He holds her helpless breast upon his breast． How can those terrified vague fingers push The feathered glory from her loosening thighs? And how can body， laid in that white rush， But feel the strange heart beating where it lies? A shudder in the loins engenders there The broken wall， the burning roof and tower And Agamemnon dead． Being so caught up，So mastered by the brute blood of the air， Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?