当前位置:首页 >> 文学研究 >>

“改写论”视角下中国古诗在美国的翻译与接受


第 l O卷 第 8期  2 1 年 8月  O2 西 南 农 业 大学 学报 ( 会 科 学 版 ) 社   J u n lo  o t we tAg iut rlUniest S ca  ce c  iin) o r a  fS u h s  rc lu a  v riy( o ilS in eEdto   VoL 1 N o     0, .8 Au . 0    g 2 1 2 “ 写论 " 角下 中 国古 诗在 美 国 的翻 译 与接 受  改 视 张 梅   ( 川 农 业 大 学 文 法 学 院 , 川 雅 安  6 5 1 ) 四 四 2 0 4  摘 要 : 菲 弗 尔 的 “ 写 论 ” 注 文 化 因素 对 翻 译 的 影 响 , 为 翻译 作 为 一 种 改 写 形 式 , 勒 改 关 认 主要 受 到 两 个 因 素 的 影 响 : 识 形 态 和诗  意 学 。 中 国古 诗 在 美 国 的 翻 译 与 接 受 , 不 开 其 所 处 的 历 史 文化 语 境 , 到 美 国社 会 意 识形 态 和诗 学 发展 的 影 响 , 时 , 离 受 同 中国 占诗 英  译 也 对 中西 文 化 的 交 流 以 及 现代 美 国诗 学 的 发 展 产 生 了重 要 的影 响 。   关键词 : 改写 论 ; 国古 诗 ; 识 形 态 ; 中 意 诗学 ; 国 ; 译 ; 受  美 翻 接 中 图 分 类 号 : 1 .  H3 5 9 文献 标 识 码 :   A 文 章 编 号 :6 2 3 9 2 1 )8—0 8 0  1 7 —5 7 (0 2O 0 8— 4 “ 写论 ” 翻译文化 学 派的代 表人 物勒菲 弗尔  改 是 ( ee ee 的 主 要 理 论 观 点 , 一 经 提 出 就 在 翻 译  L fv r) 它 文学 系统 中主要有 两 个 制 约 因素 : 个 在 文学 系统  一 内部 , 主要 指 专业 人 士 , : 如 批评 家 、 论 家 、 评 教师 和  翻 译 家 ; 一 个 在 文 学 系 统 外 部 , 要 指 “ 助 力  另 主 赞 量” 即 由个 人或 机构代 表 的“ 语权 力 ” , 话 。赞 助力量  通 常 更 关 注 文 学 所 反 映 的 意 识 形 态 ,把 关 注 诗 学 的  “ 界 引起 了强烈 反 响 , 们对 它 的褒 贬 不一 。褒 扬 者  人 认 为 该 理 论 拓 宽 了 翻 译 研 究 的 视 野 , 翻 译 研 究 从  把 纯语 言转 换 的局 限 中“ 放 ” 解 出来 , 而 关 注 文化 因  转 素 的影 响 , 进 了翻译学 范式 的转换 , 利于 翻译学  促 有 科 独立 地位 的形成 。贬抑者 则认 为该理 论与 文化研  究 的界 限越 来越模 糊 , 最终 可 能 丧 失独 立 的学 科地  任务委 托给 了” 业 人 士[】 专 2 I   两个 因素 的影 响 。   ( ) 识 形 态  一 意 。 由此 可 见 , 翻译 作  为一种 改 写形式 , 根 到底 受 到 意识 形 态 和 诗 学这  归 位 。客观地 说 , 何理 论都存 在一 定 的缺陷 , 任 但不 可  否 认“ 改写 论” 的理论 价 值 , 为 翻 译研 究 提 供 了另  它 种视 角 。正如勒菲弗 尔本人所说 , 的理论关 注 的  他 是“ 译作” 而非“ 事 "l, 就是 说 , 是关 注 如何 译  译

相关文章:
目的论视角下古诗词中颜色意象的翻译研究
目的论视角下古诗词中颜色意象的翻译研究_教育学/心理学_人文社科_专业资料。...中女性人物性格分析 浅析英语外加状语的语用功能 中国和美国人特征的比较 ...
“三美”理论视角下的古诗英译
文章亦旨在为读者提供一个评估古诗翻译作品的新视角。 【关键词】诗歌翻译;意...他曾自信地说过:“我的译论总结了中国自孔子到钱钟书的观点,并加以发展”[2]...
试论中国古典诗歌对庞德诗歌创作与翻译的影响
庞德是 20 世纪美国意象派诗歌运动公认的领袖,其...中国古典诗艺特质赋予其诗歌创作与翻译灵感 刻的意象...3.1 译诗改写与英诗创作丰富其诗歌翻译与创作理论 ...
庞德对中国古诗翻译中的创造性叛逆
20 世纪美国著名诗人和理论家埃兹拉·庞德,他对中国古诗和典籍进行了大量的翻译...”他觉得庞德译诗无论是选择原作还是改写加工,都 体现他对审美和再现的执着,我...
从格式塔理论视角看杜甫诗歌英译意境美
北京:人民文学出版社出版 [6]丁启阵. 百年歌苦知音代殊──论重新评价杜甫诗...格式塔意象模式下中国古典诗歌英译的意美再现[J]. 科技信 息,2010(5) [15...
...美,形式和意义的中国古典诗歌在中国诗歌翻译翻译英...
英语论文-,形式和意义的中国古典诗歌在中国诗歌翻译翻译英文_英语学习_外语学习_教育专区。毕业论文(设计) Abstract Abstract: Classical Chinese poetry, the gem ...
外国人眼中的中国古诗
中唐文学文化论 集》、《晚唐诗》、《传统中国诗与...他在接受记者采访时美国汉学家是: “斯 蒂芬...他不是在人的视角上看景物,而且最后的视点是在很 ...
中国古代诗歌中隐喻的翻译研究
中国古代诗歌中隐喻的翻译研究_教育学/心理学_人文...接受美学视角下的儿童文学翻译--以《夏洛的网》...《绝望主妇》看美国人的婚姻观 论石黑一雄《别让...
古诗词中的模糊美及其翻译处理
模糊语言的运用以及由此产生的模糊之美是中国古诗词的...“期待视野”对意象进行品味,从而产生美的享受(...人们对翻译本质的认识,决定着人们翻译方法的取向。...
从目的论视角浅析许渊冲的古诗词翻译
【关键词】目的论;许渊冲;古诗词翻译 许渊冲教授的翻译理论自提出以来引起了中国...具体来讲,“美”是指“意美、音美、形美”,其中“意美”是指译诗要和原...
更多相关标签: