Journey Down The Mekong
Journey Down The Mekong 沿湄公河而下的旅程 My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed
about taking a great bike trip. 我的名字叫王坤。 从高中起，我姐姐王薇 和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行 。
Two years ago, she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one.
2年前，她买了一辆昂贵的山地自行车 ，然后她说服我也买了一辆（山地自行车 ）
Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming. 去年，她去看望了我们的表兄弟——在昆 明读大学的刀卫和宇航 They are Dai and grew up in western Yunnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong 定语从句 River in other countries, Wang Wei soon got them interested in cycling too. 他们是傣族人，在云南省西部靠近澜沧江的地方 长大的，湄公河在中国境内的一段叫澜沧江，而 在其他国家叫湄公河。很快，王薇使表兄弟也对 骑自行车旅游产生了兴趣。
After graduating from college, we finally got the chance to take a bike trip. I asked my sister, “where are we going?”
大学毕业后，我们终于有了骑自行车 旅行的机会。我问我姐姐：“我们要去 哪里？”
It was my sister who first had the idea to cycle along the entire Mekong River from where it begins to where it ends. Now she is planning our schedule for the trip 是我姐姐首先想到要沿着整个湄公河 从源头到尽头骑车旅游的.现在她正在 计划我们这次旅行的时间表。
I am fond of my sister but she has one serious shortcoming. She can be really stubborn 我喜欢我姐姐，但是她有一个很大 的缺点。她有时确实确实很固执。
Although she didn’t know the best way of getting to places, she insisted that she organize the trip properly. 尽管她对某些地方的最佳路线并不 清楚，她却坚持她要把这次旅行安 排得尽善尽美。
宾语从句 Now I know that the proper way is always her way. I kept asking her. “when are we leaving现在 and when are we coming back?” I asked her 进行 whether she had looked at a map yet. Of 时表 course she hadn’t; 现在完成时 将来 现在我知道，这个尽善尽美的方式总是 她的方式。 我老是问她：“我们什么时候 动身？ 什么时候回来？”我问她是否看过 地图。当然她没有
My sister doesn’t care about details. So I told her that the source of the Mekong is in Qinghai Province. She gave me a determined look—the kind that said she would not adj change her mind. 我姐姐是不关注细节的。于是我告诉她 ，湄公河的源头在青海省。她给了我一 个坚定的眼神---这种眼神表明她是不 会改变决心的。
When I told her that our journey would begin at an altitude of more than 5000 meters, she seemed to be excited about it. When I told her the air would be hard to breathe and it would be very cold, she said it would be an interesting experience. 当我告诉她我们的旅行将从5000多米海 拔的高地开始，这时她似乎显得很兴奋。 当我告诉她那里的空气稀薄，很难呼吸， 而且天气很冷时，她却说这将是一次有趣 的经历。
I know my sister well, Once she has made up her mind, nothing can change it. Finally, I had to give in 我非常了解我的姐姐，她一旦下了决心， 什么都不能是她改变。最后，我只好让步 了。
Several months before our trip, Wang Wei and I went to the library. We found a large atlas with good maps that showed details of world geography.
在我们旅行前的几个月，王薇和我去了 图书馆，哦我们找到了一本大型地图册， 里面有一些世界地理的明细图。
From the atlas we could see that the Mekong River begins in a glacier on a mountain in Qinghai Province. 我们从图上可以看到，湄公河发源于 西藏 一座山上的冰川。
At first the river is small and the water is clear and cold. Then it begins to move quickly. It becomes rapids as it passes through deep valleys, travelling across western Yunnan Province.
起初，江面很小，河水清澈而冷冽，接 着它开始快速流动。它穿过山谷时就变成 了急流，流经云南西部。
Sometimes the river becomes a waterfall and enters wide valleys. We were both surprised to learn that half of the river is in China. 有时，这条江变成了瀑布，进入宽阔的峡 谷。我俩惊奇地得知这条河有一半在中国 境内。
After it leaves China and high altitude, the Mekong becomes wide, brown and warm. 当流出中国，流出高地之后，湄公河就 变宽了，变暖了，河水也变成了黄褐色。
As it enters Southeast Asia, its pace slows. It makes wide bends or meanders（蜿蜒缓 定 慢流动） through low valleys to the plains where rice grows. At last, the river delta 语 enters the South China Sea. 从 句 而当它进入东南亚以后，它的脚步变缓， 蜿蜒穿过低谷，流向长着稻谷的平原。最 后，湄公河三角洲的各支流流入中国南海 。