当前位置:首页 >> 幼儿读物 >>

孙过庭书谱原文(译文)


孙过庭书谱原文(译文)

夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸 名书,钟张信为绝伦,其馀不足观。”可谓钟张云没,而羲献继之。又云:“吾书 比之钟张,钟当抗行,或谓过之。张草犹当雁行。然张精熟,池水尽墨,假令寡 人耽之若此,未必谢之。”此乃推张迈钟之意也。考其专擅,虽未果于前规;摭 以兼通,故无惭于即事。评者云:“彼之四贤,古今特绝

;而今不逮古,古质而 今研。”夫质以代兴,妍因俗易。虽书契之作,适以记言;而淳醨一迁,质文三 变,驰鹜沿革,物理常然。贵能古不乖时,今不同弊,所谓“文质彬彬,然后君 子。”何必易雕宫于穴处,反玉辂于椎轮者乎! (译文:古来善于书法的,汉魏时有钟、张的绝艺,晋末则二王并称精妙。 王羲之说:“我近来研究各位名家的书迹,钟繇、张芝确实超群绝伦,其余的, 都不值得观赏。”可以说自钟、张死后,只有王氏父子才能继承他们。(王羲之) 又说:“我的书法与钟繇、张芝比较:跟钟可以相抗,或许可以超过他。张芝的 草书,和我不相上下,但张芝精熟,临池学书,弄到池水浑是墨黑,假如我对书 法用功到这个地步, 未必不如他。 ”这是他推许张芝、 又自以为超越钟繇的意思。 从王氏父子的专长来观察,虽未尽贯彻前人的规范,但从兼采会通这一点来看, 是无愧于书法艺术的。评论者说:“他们四位大书家,可称古今独绝;但今人(二 王)不及古人(钟、张):古人质朴,而今人妍美。”质朴因时代而变化,文采随时 尚而转移。虽然书契的创作,正是为了记录语言,(但由于时代崇尚不同)书风也 由醇厚变为浮薄,由质朴变为华采,沿旧推新,那是事物发展的常态。书法贵在 能学古而不违背时代,趋今又不与弊俗混同,所谓“文采和朴实配合适宜,才是 君子的风度。”何必(专守古人),弃精美的宫室而穴居野处,舍珍贵的宝车而乘原 始的笨车呢!) 又云:“子敬之不及逸少,犹逸少之不及钟张。”意者以为评得其纲纪,而未 详其始卒也。且元常专工于隶书,伯英尤精于草体,彼之二美,而逸少兼之。拟 草则馀真,比真则长草,虽专工小劣,而博涉多优;总其终始,匪无乖互。谢安 索善尺牍,而轻子敬之书。子敬尝作佳书与之,谓必存录,安辄题后答之,甚以 为恨。安尝问敬:“卿书何如右军?”答云:“故当胜。”安云:“物论殊不尔。”于敬 又答:“时人那得知!”敬虽权以此辞,折安所鉴,自称胜父,不亦过乎!且立身 扬名,事资尊显,胜母之里,曾参不入。以子敬之豪翰,绍右军之笔札,虽复粗 传楷则,实恐未克箕裘。况乃假託神仙,耻崇家范,以斯成学,孰愈面墙!后羲 之往都, 临行题壁。 子敬密拭除之, 辄书易其处, 私为不恶。 羲之还, 见乃叹曰: “吾去时真大醉也!”敬乃内惭。是知逸少之比钟张,则专博斯别;子敬之不及逸 少,无或疑焉。 (译 文:(评论者)又说:“王献之不及王羲之,就好象王羲之不及钟繇、张 芝一样。”我以为这种批评只得到它的大体要点,但没有说明它的始末原由。钟 繇专长于楷书,张芝尤其精于草体;他俩的长处,王羲之都兼而有之。比张芝的 草书,他多一样真书的长处;比钟繇的楷书,又多一样草书的擅长。虽然从专精 这一点上说王羲之比他们差些,但他能多方涉猎,集取众长。从总的来看,彼此 互有短长。谢安素来擅长“尺牍书”,瞧不起王献之的书法。献之曾精心书写一信 给他, 以为一定会得到谢安的赏识而把它收藏起来,不料谢安即在信的后面写上

了答复送还他,献之感到非常遗憾。谢安曾经问过王献之:“你的书法跟你的父 亲比较怎样?”答道:“当然比他好!”谢安说:“舆论却不是这样啊!”献之又回答 说:“一般人那里懂得呢!”献之虽然勉强以这样的回答,来反驳谢安的看法,然 而自称胜过他的父亲,这不是太过份了吗!况且,(做儿子的)应该立身行道,把 名声传到后代,使父母的名誉也随之显耀起来。当年曾参经过“胜母里”’(因憎恶 这个名称,)所以不肯进去。而献之的笔法,是承传羲之的书法的,虽然大略学 到了规模法则,其实恐怕还未能全部继承下来呢!何况以假托神仙传授为辞,而 耻于推崇家学,用这样的态度来研究书法,又比面墙而观好得上多少呢!后来羲 之到京城,临行时曾在壁上题字。献之偷偷把它擦掉,在原来的地方另行改写, 并自以为写得很不错。羲之回来后看到了,感叹地说:“我走的时候,真是醉得 厉害啊!献之听了,内心才感到惭愧。由此可知,王羲之比起钟繇、张芝,那只 有专精与博习的区别;而献之比不上羲之,这是无可置疑的。) 余志学之年,留心翰墨,昧钟张之馀烈,挹羲献之前规,极虑专精,时逾 二纪。有乖入木之术,无间临池之志。 (译文: 我在十五岁左右的时候,便注意学习书法,体昧钟繇、张芝遗作 的伟绩,吸取羲之、献之创造的法度,深入思考,专心钻研,时光已过去二十多 年了,但还缺乏入木三分的技巧,而临池学书的志向,却一直坚持不懈。)观夫 悬针垂露之异,奔雷坠石之奇,鸿飞兽骇之资,鸾舞蛇惊之态,绝岸颓峰之势, 临危据槁之形;或重若崩云,或轻如蝉翼;导之则泉注,顿之则山安;纤纤乎似 初月之出天涯,落落乎犹众星之列河汉;同自然之妙,有非力运之能成;信可谓 智巧兼优,心手双畅,翰不虚动,下必有由。一画之间,变起伏于锋杪;一点之 内,殊衄挫于毫芒。(译文:看到那钟、张、二王的书法(变化多端),有如悬 针垂露的异状,奔雷坠石的雄奇,鸿飞兽散的殊姿,鸾舞蛇惊的状态,断崖颓峰 的气势,临危地、踞枯木的惊险的情形,或者重似云崩,或者轻如蝉翼;引导开 来,仿佛泉在流注,抑顿下去,有如山岳般安稳。纤细啊,像新月出现在天涯; 疏落啊,宛如群星分布在天汉;(他们的书法)奇妙同于自然,达到了非人工布排 的境界。真可谓智慧和技巧兼擅其长,心和手都畅运无阻了。他们笔不妄动,每 一下笔都有它的理由:在一画的里面,笔锋表现出起伏的异态;在一点中,毫端 显现出顿挫的神理。况云积其点画,乃成其字;曾不傍窥尺犊,俯习寸阴;引班 超以为辞, 援项籍而自满; 任笔为体, 聚墨成形; 心昏拟效之方, 手迷挥运之理, 求其妍妙,不亦谬哉!(译文:进一步说,点画练习得多,积累起来,才能够把 一个个字写好。要是不深研“尺牍书”,俯就案头,时时学习,少许的时间也不放 过;而拿班超投笔来作挡箭牌,以项籍不肯学书而引以自满,字的形体,只是倾 笔蘸墨而成;心里不明白临摹的方法,手下不晓得挥运的道理,这样要求他写出 美妙的字来,不是荒谬得很吗?)然君子立身,务修其本。杨雄谓:“诗赋小道, 壮夫不为。”况复溺思毫厘,沦精翰墨者也!夫潜神对奕,犹标坐隐之名;乐志 垂纶,尚体行藏之趣。[译文:然而,有道德的人,最要紧的是做好根本的修养。 扬雄说诗赋小道而已,大丈夫是不肯从事的,何况沉溺于如何用笔,把精神埋没 在书法里边呢!但集中精神下棋,还有“坐隐”的美名;醉心于钓鱼,也体验着“行 藏”的情趣。] 詎若功定礼乐,妙拟神仙,犹埏埴之罔穷,与工炉而并运。好异 尚奇之士;玩体势之多方;穷微测妙之夫,得推移之奥赜。著述者假其糟粕,藻 鉴者挹其菁华,固义理之会归,信贤达之兼善者矣。存精寓赏,岂徒然与?[译 文:何况(文字)有宣扬礼乐的功能,只有神仙的妙术,象陶匠运用陶钧,制作无

穷的器皿,似金工运用炉锤,铸出无穷的器物。好异贵奇的人玩味着书法的形体 气势有种种的不同;而好探究精微的人,更从中探索推陈出新的秘奥。但也有自 号著述的人,只从前人中乞取一些糟粕,也往往猎取虚名,而精于鉴赏的,才能 真正吸取它的精华呢!书法也是义理的所归,贤达的人不妨兼擅其长。以此寄托 其鉴赏的心情,难道也是徒然的吗?] 而东晋士人,互相陶淬。至于王谢之族, 郗庾之伦, 纵不尽其神奇, 咸亦挹其风味。 去之滋永, 斯道愈微。 方复闻疑称疑, 得末行末,古今阻绝,无所质问;设有所会,缄秘已深;遂令学者茫然,莫知领 要,徒见成功之美,不悟所致之由。[译文:东晋的士大夫,彼此互相熏陶濡染。 至于王氏、谢氏的大族,郗氏、庾氏之辈,纵使未能尽书法的神奇,而大都受到 当时书风的影响。距离他们的时代愈远,这门艺术就愈加衰微了。(后世的书家) 往往对自己听来的理论, 即使有所怀疑也讳言其疑,反而当作正确的东西向人家 陈述。有些人仅懂一些皮毛,就把它实践起来,〔自以为得其根本。)古今隔绝 无所质问; 假如有所体会, 便深深地保守起来; 至使其它学习的人茫然不得要领, 只见他人成功的好处, 想不到成功的缘由。 ]或乃就分布于累年, 向规矩而犹远, 图真不悟,习草将迷。假令薄能草书,粗传隶法,则好溺偏固,自阂通规。詎知 心手会归,若同源而异派;转用之术,犹共树而分条者乎?加以趁变适时,行书 为要;题勒方幅,真乃居先。草不兼真,殆于专谨;真不通草,殊非翰札,真以 点画为形质, 使转为情性; 草以点画为情性, 使转为形质。 草乖使转, 不能成字; 真亏点画,犹可记文。回互虽殊,大体相涉。[译文:(有些人)虽然好几年在点画 结构上下功夫,但距离规矩还很远,研究楷书既不得其理解,学习草书也莫明所 以。假使约略地了解一点草书,粗疏地学得一些楷法,便偏执自己的看法,跟一 般的规律相隔阂。他们那里知道:心手交融在一起,就象水同源而异流;“转”和 “用”的技法, 就象一棵树而分布着许多枝条。 谈到通变和适应时用, 行书最主要, 题榜刻石(应当方正肃,)自以楷书为先。草书不兼具楷法,似乎近于单调拘谨; 楷书不参入草意,殊不免失去“尺牍书”流动的风味。楷书的形体由点画构成,它 的精神由使转表出;草书的精神寄托在点画之中,它的形质由转折呼应来体现。 草书的使转写不好,便不像样子;楷书欠缺点画功夫,还可以粗糙地书写成文。 彼此间回环交错虽有不同,但大体是互有关系的。] 故亦傍通二篆,俯贯八分, 包括篇章, 涵泳飞自。 若毫厘不察, 则胡越殊风者焉。 至如钟繇隶奇, 张芝草圣, 此乃专精一体,以致绝伦。伯英不真,而点画狼藉;元常不草,使转纵横。自兹 己降,不能兼善者,有所不逮,非专精也。虽篆隶草章,工用多变,济成厥美, 各有攸宜。篆尚婉而通,隶欲精而密,草贵流而畅,章务检而便。[译文:所以 还要傍通大篆、小篆,融会隶书,参酌章草,浸淫飞白,如果有一点儿研究得不 清楚,那便会象北胡、南越那样风致迥殊了。至于钟繇楷书号称奇绝,张芝(最 善草书)得“草圣”的美誉,这都因为专精于一体,所以才有超人的成就。张芝不以 楷书见长,但他的草书点画具见起伏顿挫,(就象写楷书的着重点画那样),钟繇 不擅长草书,而他的楷书,使转却极纵横之致,(就仿佛写草书的重视环回委婉 一样。)自他们之后,不能兼善楷、草书优点的,作品便达不到他们的成就,也 就不能算作专精啊! 虽然篆书、 隶书、 今草、 章草, 它们的工巧作用有许多变化, 但成就它们的美好,各有各的特点:篆书要婉转而圆通,隶书要精劲而茂密,草 书以奔放畅达为佳, 章草则务求有法度而简捷。 然后凛之以风神, ] 温之以妍润, 鼓之以枯劲, 和之以闲雅。 故可达其情性, 形其哀乐, 验燥湿之殊节, 千古依然; 体老壮之异时,百龄俄顷,嗟乎,不入其门,讵窥其奥者也![译文:然后以严 肃的风神来使它威凛,以妍美的姿致来使它温润,以瘦硬老劲之笔来使它矫健,

以安闲雅致之态来使它和婉。这样,才能够显露作者的性情,体现作者的哀乐。 检验用笔浓淡、轻重的变化,自古以来标准都是一样的;体味从壮年到老年书法 意境的差别,—辈子很快就消耗在这上面了。唉,不深入其门,那里能够了解到 它的奥秘呢!] 又一时而书,有乖有合,合则流媚,乖则雕疏,略言其由,各有 其五:神怡务闲,一合也;感惠徇知,二合也;时和气润,三合也;纸墨相发, 四合也; 偶然欲书, 五合也。 心遽体留,一乖也;意违势屈,二乖也;风燥日炎, 三乖也;纸墨不称,四乖也;情怠手阑,五乖也。乖合之际,优劣互差。得时不 如得器,得器不如得志,若五乖同萃,思遏手蒙;五合交臻,神融笔畅。畅无不 适,蒙无所从。当仁者得意忘言,罕陈其要;企学者希风叙妙,虽述犹疏。徒立 其工,未敷厥旨。不揆庸昧,辄效所明;庶欲弘既往之风规,导将来之器识,除 繁去滥,睹迹明心者焉。[译文:同一时期作书,情况也有合与不合的分别:合 则流利秀媚;不合则零落粗疏。这原由大略说来,各有五个方面的情况:精神愉 快,事务悠闲,是一合;感人恩惠,酬答知己,是二合;季节调适,气候温润, 是三合;佳纸良墨,互相映发,是四合;偶然高兴,提笔作书,是五合。心情匆 遽,事务缠身,是一不合;违反己意,迫于情势,是二不合;热风吹迫,炎日当 空,是三不合;劣纸恶墨,两不称手,是四不合;精神倦怠,手腕疲乏,是五不 合。在合与不合间,书法优劣会有很大的差别。天时适合不如工具得宜,工具得 宜不如心情舒畅。如果五个不合的情况都聚在一起,便会神思闭塞,下笔茫然; 五个合的情况都集中在一起,便会心情愉快,笔调流畅。流畅的时候无所不适; 拘滞的时侯茫然无所从。对书法出色的,往往得意忘言,绝少讲到它的要领;期 望学习的,又往往仰慕浮风而来,想领教书法的奥妙,虽然听到讲述,却感到很 粗疏。徒然在这方面做了些工作,但未能真正畅述它的要旨。因此不揣个人的愚 昧,把自己所懂得的都贡献出来,希望能够发扬历史上的传统精华,启导后学者 的智慧才能,去掉繁冗芜杂,只要看到文字的解说,就能够心领神会。] 代有《笔阵图》七行,中画执笔三手,图貌乖舛,点画湮讹。顷见南北流 传,疑是右军所制。虽则未详真伪,尚可发启童蒙。既常俗所存,不藉编录。至 于诸家势评,多涉浮华,莫不外状其形,内迷其理,今之所撰,亦无取焉。[译 文:世传有《笔阵图》七行,中间画有三只执笔的手式,图象谬乖,点画模糊错 误。近来看到南北各地都在流传,大家都推测这是王羲之的作品。虽然不知是真 是伪, 但还可以启发初学书法的儿童们。 既然一般人都有了, 就用不着再编录了。 至于对以前各家的评议, 多数是流于虚浮文饰的, 无非是从外表上描述它的形状, 而内蕴的真谛,却反而茫然了。我的撰述,不取类似的作法。] 若乃师宜官之高 名,徒彰史牒;邯郸淳之令范,空著缣缃。暨乎崔、杜以来,萧、羊已往,代祀 绵远,名氏滋繁。或藉甚不渝,人亡业显;或凭附增价,身谢道衰。加以糜蠢不 传,搜秘将尽,偶逢缄赏,时亦罕窥,优劣纷纭,殆难覼缕。其有显闻当代,遗 迹见存,无俟抑扬,自标先后。[译文:至于象师宜官那样有高名的,(其真迹不 存,)只能在史册上见到他的名字;邯郸淳为一代模范,也不过在书卷上留个名 声罢了。及至崔瑗、杜度,以至萧子云、羊欣,在这悠长的岁月里,出现的名家 很多。有些是在当时已负盛名,久而不衰,人虽死,书迹备受推崇而流传下去; 或凭藉当时的名流的吹捧来提高声价, 人一死了, 书法也就没有人称道了。 还有, (有些书法作品)或因糜烂蠹蚀而不传于后,或被有力者搜刮无遗,偶然虽有被鉴 赏的机会, 但这机缘还是不多的, 好的坏的混杂得很, 恐怕要弄清楚就不容易了。 至于那些驰名当代,墨迹犹存的,这就无须凭借别人的抑扬,根据书迹本身也可 以分辨出它的优劣了。] 且六文之作,肇自轩辕;八体之兴,始于嬴政。其来尚

矣,厥用斯弘。但今古不同,妍质悬隔,既非所习,又亦略诸。复有龙蛇云露之 流,龟鹤花英之类,乍图真于率尔,或写瑞于当年,巧涉丹青,工亏翰墨,异夫 楷式,非所详焉。[译文:而且“六书”的草创,最早的可以追溯到轩辕时代;“八 体”的兴起,则制自秦始皇的年头。这已经有悠久的岁月,它们的历史作用可大 极了!但古今时代不同,妍丽和朴质又有区别,既然不是现今常用的,这里就略 而不谈了。还有龙书、蛇书、云书、垂露篆之流,龟书、鹤头书、花书、芝英书 之类,这些只是简单地去摹拟物象,或是图写当时的“祥瑞”,它们是属于绘画方 面的技巧,而与书法艺术并无多大的关系,不能当作规范,因此也就不多谈了。] 代传羲之与子敬笔势论十章,文鄙理疏,意乖言拙,详其旨趣,殊非右军。且右 军位重才高, 调清词雅, 声尘未泯, 翰牍仍存。 观夫致一书, 陈一事, 造次之际, 稽古斯在; 岂有贻谋令嗣, 道叶义方, 章则顿亏, 一至于此! 又云与张伯英同学, 斯乃更彰虚诞。若指汉末伯英,时代全不相接;必有晋人同号,史传何其寂寥! 非训非经,宜从弃择。夫心之所达,不易尽于名言;言之所通,尚难形于纸墨。 粗可仿佛其状,纲纪其辞。冀酌希夷,取会佳境。阙而末逮,请俟将来。[译文: 世传 《王羲之与子敬笔势论》 十章, 文句鄙俗, 理论粗疏, 意义乖张, 言词拙劣, 详究它的旨趣,绝不是王羲之的作品。王羲之地位高,天份好,格调清隽,文辞 尔雅, 声音和手迹, 并未泯灭, 书信还有些遗留下来。 看他写一封信, 谈一件事, 当仓卒的时候,还在考求古训。那里会对后嗣传授书法,应该合乎义理的,而竟 违反章则到这样的程度呢!又说他跟张伯英同学,这更显现出它的荒诞无稽。若 是汉代的张伯英, 时代完全不相接近; 如果晋代有同名的, 为什么史传寂寥无闻! 此书既不能垂教后人,又不合乎经典,还不如把它丢掉好了。我们心里头所理解 的,不容易用语言表达出来;能够用语言表达的,也不容易写成文字。这就只能 够大致地把它的状态略作形容, 用文辞来陈述的大体。至于设想把书法中微妙的 境界提出来加以斟酌,体会出它的精到之处,现在还有不能详尽的地方,只好等 将来再了。] 今撰执使转用之由,以祛未悟。执谓深浅长短之类是也;使谓纵横 牵掣之类是也; 转谓钩环盘纡之类是也; 用谓点画向背之类是也。 方复会其数法, 归于一途;编列众工,错综群妙,举前人之未及,启后学于成规;窥其根源,析 其枝派。 贵使文约理赡, 迹显心通; 披卷可明, 下笔无滞。 诡辞异说, 非所详焉。 [译文:现在把执、使、转、用的道理写下来,使不解的人有所省悟:执,就是 执笔有浅深长短之分;使,就是运笔有上下左右之别;转,即行笔的转折呼应; 用,即结构的揖让向背。再进一步把几种方法,融会在一起,把各家的工巧加以 列举,务求把群贤的精妙加以综合;先代贤哲所没有说到的,我也把它指出来, 用公认的法则来启发后学,探究它的根源,分析它的枝派。争取做到文字精简、 理论丰富、途径明确、心意开通,打开书本便可以明瞭,拿起笔来便流畅无阻。 至于古怪的理论,歧异的说法,不是我所要谈的。] 然今之所陈,务碑学者。但 右军之书, 代多称习, 良可据为宗匠, 取立指归。 岂惟会古通今, 亦乃情深调合。 致使摹蹋日广, 研习岁滋, 先后著名, 多从散落; 历代孤绍, 非其效与?[译文:现 在我所谈的, 力求有益于初学。 但王羲之的书法, 各时代的人都称赞它、 学习它, 很可以作为宗仰的大师,用它来确立自己的意向。他的书法不仅会古通今,同时 还做到感情深切、 笔调吻合。 因此使摹拓的一天多似一天, 研习的一年多似一年; 在羲之以前和以后的名家书迹, 大都散落了;唯独继承羲之书派的却世代相传不 绝,这难道不是很明显的验证吗?] 试言其由,略陈数意:止如《乐毅论》、《黄 庭经》、《东方朔画赞》、《太史箴》、《兰亭集序》、《告誓文》,斯并代俗 所传,真行绝致者也。写《乐毅》则情多佛郁;书《画赞》则意涉瑰奇;《黄庭

经》则怡怿虚无;《太史箴》又纵横争折;暨乎《兰亭》兴集,思逸神超,私门 诫誓,情拘志惨。所谓涉乐方笑,言哀已叹。岂惟驻想流波,将贻啴嗳之奏;驰 神睢涣,方思藻绘之文。虽其目击道存,尚或心迷议舛。莫不强名为体,共习分 区。岂知情动形言,取会风骚之意;阳舒阴惨,本乎天地之心。既失其情,理乖 其实,原夫所致,安有体哉![译文:试谈它的道理,粗略陈述几点意见:象《乐 毅论》、《黄庭经》、《东方朔画赞》、《太师箴》、《兰亭集序》、《告誓文》 等,这些都经世俗相传,是楷书和行书中最好的作品。王羲之写《乐毅论》,则 多抱着抑郁的心情;写《东方朔画赞》,则多涉及离奇的意想;写《黄庭经》, 则感到虚无境界的怡悦; 《太师箴》 则感念纵横周折的世情; 写 , 说到兰亭兴会, 情致淋漓,神思飘逸,(书法亦超迈殊伦);在父母墓前自誓,是心情沉重、意志 凄惨的,(所书《告誓文》也象征着当时的心情)。有如人们感到快乐,则笑声随 作;语及悲哀,则叹息随之。岂必(如伯牙鼓琴)志在洋洋流水,然后传出憚缓的 声音;(曹丕)驰想睢水涣水五色的波澜,然后联想到词采藻丽的文学。虽然眼睛 一看,即悟到大道的所在,(知道体势是随着心境变异的)有时还要迷失心理的方 向,发为乖舛的言辞。(书体本无什么特殊的名目,而学书的人)无不强名之为什 么体, 分门别类, 来摹仿它。 他们并不知道情感发动, 即表现于言辞, 《诗经》 如 、 《离骚》,体裁虽别,寓意则同。阴天、晴天,人们的悲喜不同,都本乎天地自 然之序。(强为分体的,)既失却书家真实的情状,理论也与真实相乖违。从书法 的本源说起来, 那里有什么所谓“体裁”呢?] 夫运用之方, 虽由己出, 规模所设, 信属目前,差之一豪,失之千里,苟知其术,适可兼通。心不厌精,手不忘熟。 若运用尽于精熟,规矩谙于胸襟,自然容与徘徊,意先笔后,潇洒流落,翰逸神 飞,亦犹弘羊之心,预乎无际;庖丁之目,不见全牛。尝有好事,就吾求习,吾 乃粗举纲要,随而授之,无不心悟手从,言忘意得,纵未穷于众术,断可极于所 诣矣。[译文:运用的方法,虽然出自心裁,但整个规模怎样建立,确是眼前的 要务。 落笔相差只不过一点点, 而艺术效果却相去千里。 假若懂得了其中的奥妙, 便可以众术兼通了。用心不厌其精,挥运不忘其熟。如果运用极其熟练,规矩了 然于胸,自然能够达到优悠闲暇,意在笔先,潇洒历落,神飞笔动。象弘羊的理 财,(能够策划周全,)用心不局限在某一方面;庖丁宰牛,(凭着对牛的骨骼肌理 的熟悉,运刀神速,)眼睛并没有整个的牛体。曾经有爱好书法的,向我求教, 我便概略地指出要点,讲授给他们听,没有一个不心手相应,得意忘言的。纵使 还未能尽窥各家的奥妙,(但就他自己来说,)断然已达到他最高的成了。] 若思 通楷则,少不如老;学成规矩,老不如少。思则老而愈妙,学乃少而可勉。勉之 不已,抑有三时;时然一变,极其分矣。至如初学分布,但求平正;既知平正, 务追险绝,既能险绝,复归平正。初谓未及,中则过之,后乃通会,通会之际, 人书俱老。[译文:至于说到深入思考,精研法则,少年是比不上老年人的;但 学好一般的规矩,老年又比不上少年了。运用思索,年纪老了越见精妙;从事学 习, 少年时代可以刻苦地努力进行。 进行不断的努力, 其中可以划分为三个阶段, 每一个阶段,就有一个变化,最后达到功行完满。初学分行布白的,仅仅求其平 正;既达到了平正的境界,又要追求险绝,险绝也能做到了,那又要回复到平正 上来。最初以为工夫赶不上古人,到了中间的过程,或则过于平正,或则过于险 绝,最后乃领会到把平正和险绝融为一体,能够变化自如。到这个时候,那年龄 和书法都已老到了。] 仲尼云:“五十知命”、“七十从心。”故以达夷险之情,体权变之道,亦犹谋 而后动,动不失宜;时然后言,言必中理矣。是以右军之书,末年多妙,当缘思

虑通审,志气和平,不激不历,而风规自远。子敬已下,莫不鼓努为力,标置成 体,岂独工用不侔,亦乃神情悬隔者也。[译文: 孔子说:到五十岁懂得天命, 到七十岁便随心所欲了。(就书法来说,也有这样的发展过程),到年纪老时,才 能理解平正险绝的情态,体会变化的道理。这就象思考成熟了才作行动,行动才 不至失当,到时间合适的时候才来说话,说话便一定能够合理一样。所以王羲之 的书法, 晚年的作品特多精彩, 这是因为思考通达精审, 志气冲淡平和, 不偏激, 不凌厉,而风格规模自然为他人所不及。从献之以后,没有不是力本不足,而强 努为力,体非自然,而摆布成体的,不仅是工用比不上前人,而且神采情味也相 去得很呢。] 或有鄙其所作,或乃矜其所运。自矜者将穷性域,绝于诱进之途; 自鄙者尚屈情涯,必有可通之理。嗟乎,盖有学而不能,未有不学而能者也。考 之即事,断可明焉。然消息多方,性情不一,乍刚柔以合体,忽劳逸而分驱。或 恬憺雍容,内涵筋骨;或折挫槎枿,外曜锋芒。察之者尚精,拟之者贵似。况拟 不能似,察不能精,分布犹疏,形骸未捡;跃泉之态,未睹其妍,窥井之谈,已 闻其丑。纵欲唐突羲献,诬罔钟张,安能掩当年之目,杜将来之口!慕习之辈, 尤宜慎诸。[译文:有些人鄙视自己的作品,而有些人却过高估计自己的成就。 自己过高估计的,抵以为达到止境,这便堵塞了前进的道路。觉得自己作品不行 的,一定虚心谦抑,这必将有成功的日子。唉!只有学了而未能成功的,却没有 不学而能成就的。就现实观察一下,便可以断然明白这个道理了。但变化发展是 多种多样的,性格感情也很不一致,有些是把刚的和柔的揉合在一起,有些或偏 于迟(劳)或偏于速(逸),所取的路径分道而驰,或者恬淡雍容,而其内却包含着 筋骨;或者曲折错出,外面显现着锋芒。观察务求精细,摹拟务求相象。假使摹 拟不能相象,观察不能精细;结构还是松散,骨架未合准绳;虽然欲追求象龙跃 在渊似的生动活泼的姿态,但却表现不出它的妍美;那坐井观天的态度,的确是 鄙陋的啊。纵使心想贬低羲之、献之,污蔑钟繇、张芝,哪里能够遮得住当年人 们的眼睛,堵塞得住将来人们的评议!摹习书法的人,特别要谨慎啊。] 至有未 悟淹留,偏追劲疾;不能迅速,翻效迟重。夫劲速者,超逸之机,迟留者,赏会 之致。将反其速,行臻会美之方;专溺于迟,终爽绝伦之妙。能速不速,所谓淹 留;因迟就迟,讵名赏会!非其心闲手敏,难以兼通者焉。[译文:也有些人未 懂行笔的淹留,便一味追求劲快;不能够挥运迅速,却故意迟重而行。行笔劲速 的,是凭乎超迈的机巧,迟留的,是具有赏心会意的情致。能快而迟,将合达到 汇集众美的境界;专偏于迟,那终究缺乏了超绝济伦的好处。能够快而不快,这 称为淹留;冈为行笔迟钝而迫得缓慢,那里称得上赏心会意呢!!要不是心境安 闲, 手腕灵敏, 是难以作到迟速适宜的。 假令众妙攸归, ] 务存骨气; 骨既存矣, 而遒润加之。亦犹枝干扶疏,凌霜雪而弥劲;花叶鲜茂,与云日而相晖。如其骨 力偏多,遒丽盖少,则若枯槎架险,巨石当路,虽妍媚云阙,而体质存焉。若遒 丽居优,骨气将劣,譬夫芳林落蕊,空照灼而无依;兰沼漂萍,徒青翠而奚托。 是知偏工易就,尽善难求。[译文:假使各种好处都要具备,那首要的是树立骨 气。骨气树立了,然后再在遒润方面加一番功夫。这就象枝干繁荣,经霜雪而愈 加挺劲,花叶鲜茂,跟云彩太阳互相辉映而更加妍美。如果骨力特别强,而遒丽 比较少, 这就象枯老的树枝凌空架险, 嵯峨的大石横阻道路, 虽然妍美是缺乏了, 但体质却存在着。假若遒丽占着优势,那骨气便将黯然失色,这仿佛芳林中落下 的花蕊,徒然漂亮,却毫无依傍;又如兰沼上漂荡的浮萍,虽是一派青翠,但那 里有它的着落呢! 由此可知侧重在某一方面比较容易做到,要尽善尽美可就很难 了。 虽学宗一家, ] 而变成多体, 莫不随其性欲, 便以为姿: 质直者则径侹不遒;

刚佷者又倔强无润;矜敛者弊于拘束;脱易者失于规矩;温柔者伤于软缓,躁勇 者过于剽迫;狐疑者溺于滞涩;迟重者终于蹇钝;轻琐者淬于俗吏。斯皆独行之 士,偏玩所乖。[译文: 虽然同是学习某一家书法,但可以演变成多样的体貌, 莫不随各个人的个性和志趣,显示出特具的姿态来。性情耿直的,便下笔平直而 缺乏遒丽之姿;刚强粗暴的,又状貌倔强而缺乏温润;矜慎自敛的,缺点在于拘 束;疏肥放荡的,病在出乎规矩之外;温柔的,常失于软弱;急躁的,则过于剽 悍;狐疑的,弊在凝滞生涩;迟重的,常致蹒跚迟钝;轻浮烦碎的,又流于俗吏 的格调。这些都由于性情独特的人,偏于自己的爱好,所以和正道相乖离。] {注: (李煜说:“善法书者,各得右军之一体:若虞世南,得其美韵而失其俊迈; 欧阳询得其力,而失其秀;褚遂良得其意,而失其变化;薛稷得其清,而失于窘 拘,颜真卿得其筋,而失于粗鲁;柳公权得其骨,而失于生犷;徐浩得肉而失于 俗;李邕得气而失于体格;张旭得法而失于狂,唯献之俱得之,而失于惊急,不 得其蕴籍态度。”)} 《易》曰:“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。” 况书之为妙,近取诸身。假令运用未周,尚亏工于秘奥;而波澜之际,已浚发于 灵台。 必能傍通点画之情, 博究始终之理, 镕铸虫篆, 陶均草隶。 体五材之并用, 仪形不极;象八音之迭起,感会无方。[译文:《易经》说:“观察天文,可以懂 得自然的变化;了解社会上各种文化形态,可以根据这些来治理天下。”何况书 法的神妙,往往取法人本身的容貌动态。假使运用还未到家,尚未掌握它的奥妙 所在;但经过了实践,下笔时如何使它摇曳生动,心里便有所启发了。书家必须 懂得点画的情趣,广泛地探索运笔起止的道理,融会虫书篆书的神妙,凝合草书 隶书的韵致。体会到用五材来制器,制成的器皿,有种种形式的不同;又象谐八 音来作曲,曲子迭奏起来,使人觉得兴会无穷。] 至若数画并施,其形各异;众 点齐列,为体互乖。一点成一字之规,一字乃终篇之准。违而不犯,和而不同; 留不常迟,遣不恒疾;带燥方润,将浓遂枯;泯规矩于方圆,遁钩绳之曲直;乍 显乍晦,若行若藏;穷变态于毫端,合情调于纸上;无间心手,忘怀楷则;自可 背羲献而无失,违钟张而尚工。[译文:至于好几画摆在一起,而形态各有不同 好几点排在一块,而体貌各有区别。一点的起笔,往往成为这个字的准则,一篇 的第一个字,也常常是整篇字要看齐的目标。彼此违背而不至互相侵犯,彼此和 谐又不至一律相同。留笔不感到迟缓,迅笔又不流于过速;笔道略带一点干燥, (把笔毫一翻转)线条便润泽起来,(相反),在墨渖浓重时,(把笔毫翻过干的一面) 也特有枯渴的效果; 不依靠规矩可以方圆合度, 弃除钩绳而曲直也可以运用自如; 忽然露锋,忽然藏锋,似乎行笔而又似乎住笔;穷尽它的体态于笔瑞,融合自己 的感情于纸上;心手相应,不为法则所束缚,能够这样,就可以离开羲之、献之 也不会误失,违背钟繇、张芝也还能达到工妙了。]譬夫绛树青琴,殊姿共艳; 隋殊和璧,异质同妍。何必刻鹤图龙,竟惭真体;得鱼获兔,犹恡筌蹄。闻夫家 有南威之容, 乃可论于淑媛; 有龙泉之利, 然后议于断割。 语过其分, 实累枢机。 [译文:就象绛树和青琴两个女子,姿态虽然不同,但美丽却是一致的。隋候之 珠、和氏之壁,质料虽不一样,而珍贵却彼此相同。为什么要画鹤描龙,到头来 仍然逊色于原物;鱼得到了,兔也捕获了,还爱惜着捕鱼和猎兔的器具什么呢! 听说家里有南威那样的国色天姿, 才有资格议论美女的姿色; 有龙泉那样的利剑, 才可以评论别人的剑是否锋利。如果话说得过分了,(实践起来很不容易),这对 于阐发思想的枢要是有亏损的。] 吾尝尽思作书,谓为甚合,时称识者,辄以引 示:其中巧丽,曾不留目;或有误失,翻被嗟赏。既昧所见,尤喻所闻;或以年 职自高,轻致陵诮。余乃假之以湘缥,题之以古目:则贤者改观,愚夫继声,竞

赏豪末之奇, 罕议锋端之失; 犹惠侯之好伪, 似叶公之惧真。 是知伯子之息流波, 盖有由矣。[译文:我曾经竭尽心思来作书,自以为很不错了。对于当时号称有 见识的人, 我常常拿出来请他们指教。 他们对其中写得精巧和妍丽的, 并不留意; 而对有些写得差的,反而被他们赞叹不已。他们对于所见的作品,并不能分别它 的好丑,而对于所听到的著名书家,却自以为能懂得他们的精妙。或者是倚仗年 纪老、地位高,随便给人难堪的讥讽。于是我便有意弄假,把写好的字用绫绢装 潢起来,写上了古人的名目。这样,那些所谓有识者的看法就不同了,一般的人 也学着他们竞相评说,大家都夸奖笔调怎样清奇,却绝少谈及书写上的失误;这 些就象惠候的爱好赝品、叶公的惧怕真龙一样。由此可知,伯牙的不复鼓琴,确 是有他的理由的。] 夫蔡邕不谬赏,孙阳不妄顾者,以其玄鉴精通,故不滞于耳 目也。 向使奇音在爨, 庸听惊其妙响; 逸足伏枥, 凡识知其绝群, 则伯喈不足称, 伯乐未可尚也。至若老姥遇题扇,初怨而后请;门生获书几,父削而子懊;知与 不知也。夫士屈于不知己,而申于知己;彼不知也,曷足怪乎![译文:象蔡邕(对 于琴材)不乱加赞赏, 伯乐(对于马匹)不随便回顾, 因为他们鉴别的识力精妙圆通, 不留滞于寻常的耳闻目见呵。 假使好的琴材在焚烧,庸常的人都能够惊异它的妙 响;千里马伏在马棚之下,一般的人也知道它绝伦超群,那样,伯喈便不值得称 赞,而伯乐也不必为人所称述了。至于那老太婆被王羲之在扇上写了字,初时抱 怨卖不掉,后来又再请求书写;一个学生得了王羲之在床几上的题字,后来给父 亲刮去了,结果十分懊丧。懂得书法与不懂得书法是有很大的不同啊!一个人常 常受到不知己的委屈,也会得到知己的颂扬;别人既然不了解他,那又能责备谁 呢!]故庄子曰:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。”老子云:“下士闻道,大笑之; 不笑之则不足以为道也。岂可执冰而咎夏虫哉!”自汉魏已来,论书者多矣,妍 蚩杂糅,条目纠纷:或重述旧章,了不殊于既往;或苟兴新说,竟无益于将来; 徒使繁者弥繁,阙者仍阙。今撰为六篇,分成两卷,第其工用,名曰书谱,庶使 一家后进,奉以规模;四海知音,或存观省;缄秘之旨,余无取焉。 垂拱三 年写记[译文:所以庄子说:“早上出生、见日即死的菌类,是不会知道一个月的 终始的;夏生秋死的蝉儿,是不会知道一个年头四季的变更的。”老子说:“下愚 的人听到微妙的哲理,便大笑起来;这种人不笑就不算是微妙的哲理了。”怎能 以冰雪来责怪夏天的虫儿不知道它的寒冷呢!从汉、魏到现在,论述书法的人多 极了,好坏混杂,条目纷坛;或者再把旧说加以申述,跟过去并没有什么不同; 或者轻率地另创新说,却对后人并未带来多少裨益;这只有使繁琐的愈加繁琐, 而那些空白点却依然存在。现在我(把书法问题)写成六篇,分作两卷,依次列举 它的工用,叫做《书谱》。或许可以给一般后进的,当作规范法则,海内知音, 或许可以聊作参考; 把自己的经验秘密保藏起来, 我是不采取这样做法的。 垂 拱三年写记]


相关文章:
孙过庭书谱原文(译文)
孙过庭书谱原文(译文)_幼儿读物_幼儿教育_教育专区。孙过庭书谱原文(译文) 夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸 名书,钟张信...
孙过庭书谱原文(译文)
孙过庭书谱原文(译文)_设计/艺术_人文社科_专业资料。孙过庭书谱 孙过庭书谱原文(译文) 夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸 ...
孙过庭《书谱》原文、释文、译文
孙过庭书谱原文、释文、译文_设计/艺术_人文社科_专业资料。孙过庭书谱原文、释文、译文 令寡人〔8〕耽〔9〕之若此,未必谢 〔10〕 《书谱原文、注释...
孙过庭书谱译文
孙过庭书谱译文_文学研究_人文社科_专业资料。孙过庭书谱原文译文孙过庭书谱译文夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲 之云:“顷寻诸名书,钟...
孙过庭书谱原文
孙过庭书谱原文_远程、网络教育_成人教育_教育专区。孙过庭书谱原文(译文) 夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云: “顷寻诸名书,钟张信...
孙过庭《书谱》译文
孙过庭《书谱》译文_音频/视频技巧_PPT制作技巧_实用文档。孙过庭书谱译文(白话文) 孙过庭书谱译文(白话文) 夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。...
孙过庭书谱全文
附《书谱》全文 夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云...孙过庭书谱原文(译文) 9页 免费 古文考5孙过庭书谱 23页 免费喜欢...
孙过庭书谱
孙过庭书谱_设计/艺术_人文社科_专业资料。书谱加释义、注解。孙过庭《书谱》原文、注释和译文孙过庭简介: 孙过庭(约六四六年——六九一年),唐 垂拱年间书法家、...
孙过庭书谱注释
《孙子·九地》 : “合于利而动,不合于利而止。 ”孙过庭在《书谱》中 以乖、合来说明书法艺术创作过程中主客观条件的相互作用。 流媚:犹谓柔媚,明李东阳《...
孙过庭书谱
孙过庭书谱_文学_高等教育_教育专区。孙过庭《书谱》译文,都读一读吧,会有收获...孙过庭书谱原文(译文) 9页 免费 孙过庭书谱解 3页 免费 古文考5孙过庭书谱 23...
更多相关标签:
孙过庭书谱 | 孙过庭书谱原文及译文 | 孙过庭书谱译文及注解 | 孙过庭书谱 繁体 译文 | 孙过庭书谱译文 | 孙过庭书谱注音及译文 | 孙过庭书谱及译文 | 孙过庭书谱原文 |