当前位置:首页 >> 文学研究 >>

从目的论看《水浒传》英译的翻译策略——对比两个英译本


21 00年 1   2月 第2 9卷第 1 2期  黑龙江教 育学院学报  Ju a o  eo gagCl g   dct n or l f inj n  oeeo E uai   n   H l i l f o De 20 0 c. 1   V l2   . 2 o _ 9 No 1   d i1.9 9ji n 10 7 3 .0 0 1.4   o:0 3 6/

. s.0 1— 8 6 2 1 .2 0 5 s 从 目的论 看 《 浒传 》 译 的 翻译 策 略  水 英 对比两个英译本  靳 吉 丽  ( 哈尔滨工程大学 外语 系 , 哈尔滨 100 ) 5 0 1  摘 要: 目的论 是 德 国 功 能 派翻 译理 论 的核 心理 论 , 最 高准 则是 目的 原 则 , 翻 译 的 目的 决 定 翻 译 策略 。译  其 即 者的翻译策略往往 受到诸 多因素影响 , 译者的意图、 如 文本的类型 、 言的功能、 语 文化等外部环境等等。从 目的论 出   发, 可以更好地 了解译者 的翻译 策略 , 通过分析《 水浒传》 的两个英译本 , 为译本的研 究提供一个新的视 角。   关键词 : 目的论 ; 译策略 ; 水浒传》 翻 《 英译本  中图分类号 : 0 9 H 5  文献标志码 :   A 文章编号 :0 1— 8 6 2 1 ) 2一 13— 3 10 7 3 ( 00 1 O 1 0  引言  作为中国古典文学典范 之一 的《 浒传》, 水 自问世 以来 ,   不但对 中国社会产生 了深远 的影 响 , 国外也备受关注 和喜  在 爱, 已经被翻译为英 、 、 、 、 法 俄 德 日等多种语 言 , 成为 2 0世纪  全世界颇受重视 的一部小说 。随着跨文化交 流的 日益加深 ,   学者们 已不再局 限于研究原著 , 而对其译作也展开 了一定 的  研究。《 水浒传》的英译 对 中 国古 典文 学 在 英 语世 界 的传  播, 其贡献和影 响是 不可低估 的。   弗米尔将希腊 语的 “k ps 用 于翻译理 论 中, soo” 意为 “   目 的” 即某个译文或翻译行 为 的 目的 , , 其核 心概念是 : 翻译策  略和方法必须 由译文预期 目的或功能决定。无论何 种翻译 ,   其最 高规则都是 “目的原则 ”, 切翻译 行为都 由行为 的 目 一   的决定 , 即“目的决定手段 ” 。弗米尔认 为 , 翻译领 域中可能  存在 三种 目的: 翻译过 程 中译 者 的基本 目的( 能是“ 了 可 为   谋生 ” 、 ) 目标语境 中译 文 的交际 目的 ( 可能是 “ 了启 发读  为 者” , ) 以及使用特定翻译策略或 翻译程 序的 目的 ( 如为了  例 体现源语结构上的 特点 而采 用 直译法 ) 。连贯原 则 和忠   J 实原则也很重要 , 忠实原则 的重要性 低于连 贯原则 , 但 而它  《 水浒传 》 的英 译本 迄今 为止 有 四个 , 目前 , 受 欢迎 、 较   影响较大的是美 国女作家赛珍珠 (erSBc) Pa .uk 的七十 回英  l 译本 Al e  r rtes 以下简称赛 译 ) l M nA eBohr(   和中 国籍 美 国学  们又都服从于 目的原则 。目的论 中 , 翻译的标准不再是传统  的“ 忠实 ” 对等” 而是合适 翻译 ( dq ay , 注重 的是  或“ , aeuc ) 其 译文功能是否有效 实现 ,

相关文章:
从目的论视角看公示语的翻译
从目的论视角看公示语的翻译_设计/艺术_人文社科_...汉译 36 试论旅游文本英译策略 37 林语堂翻译思想...《红楼梦》两个英译本(杨译本和霍译本)诗词翻译...
《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析
《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析_教育学/心理...语英译之跨文化交际研究 从《绝望主妇》各主角看...广告语中预设触发语的语用分析 运用目的论对比分析...
《药》两种英译本对比研究
《药》两种英译本对比研究_法律资料_人文社科_专业...人》英译汉中定语从句的翻译策略 21 商务信函翻译...从目的论角度看英语广告中双关语的翻译 英语动结式...
英文电影字幕翻译中的问题探析及对策
洛威尔的结尾 61 从目的论看《生活大爆炸》的字幕...翻译理论看英语文学书名汉译 65 礼貌策略的英汉对比...《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译 140 学术...
从目的论看英文小说书名的翻译
从目的论看英文小说书名的翻译_文学_高等教育_教育专区。最新英语专业全英原创...《家有儿女》的对比看中西方家庭价值观的差异 《荷塘月色》的两个英译版本的...
从目的论看《生活大爆炸》的字幕翻译
从目的论看《生活大爆炸》的字幕翻译_教育学/心理...《三国演义》英译本成语翻译研究 39 The Symbolic ...意识对比分析 关于《飘》的中译本的翻译策略分析 ...
从目的论角度看英语广告中双关语的翻译
空间介词在英汉时间表达中的隐喻性用法对比研究 浅析...《围城》英译本中文化负载词的翻译研究 礼貌原则在...从目的论角度看公司网页误译 电影英文片名汉译的原则...
从目的论看杨译本《红楼梦》的委婉语翻译
从目的论角度看汉语广告的英译 18 不同国家的商务...目的论视角下《了不起的盖茨比》两个译本对比研究 ...因素的翻译策略——以詹纳尔和余国藩的英译本为例 ...
从目的论看英文小说书名的翻译
对比研究 浅析造成盖茨比悲剧的因素 论中美两国的...论文英译的翻译策略研究 92 从关联理论的角度看英语...沙博理《水浒传》译本中文化词的翻译 172 人民币...
从译者的读者意识看童话英汉翻译
“孝”的英译——基于《论语》两个英译本对比研究 CBI 理论诠释及在英语...从目的论角度看英语新闻标题的翻译 115 从归化与异化角度浅析《毛泽东选集》英...
更多相关标签:
水浒传英译本 | 目的论下的翻译策略 | 解读水浒传的团队策略 | 水浒传策略游戏 | 解析水浒传用人策略 | 目的论 | 翻译目的论 | 目的论三原则 |