当前位置:首页 >> 文学研究 >>

从目的论看《水浒传》英译的翻译策略——对比两个英译本


21 00年 1   2月 第2 9卷第 1 2期  黑龙江教 育学院学报  Ju a o  eo gagCl g   dct n or l f inj n  oeeo E uai   n   H l i l f o De 20 0 c. 1   V l2   . 2 o _ 9 No 1   d i1.9 9ji n 10 7 3 .0 0 1.4   o:0 3 6/

. s.0 1— 8 6 2 1 .2 0 5 s 从 目的论 看 《 浒传 》 译 的 翻译 策 略  水 英 对比两个英译本  靳 吉 丽  ( 哈尔滨工程大学 外语 系 , 哈尔滨 100 ) 5 0 1  摘 要: 目的论 是 德 国 功 能 派翻 译理 论 的核 心理 论 , 最 高准 则是 目的 原 则 , 翻 译 的 目的 决 定 翻 译 策略 。译  其 即 者的翻译策略往往 受到诸 多因素影响 , 译者的意图、 如 文本的类型 、 言的功能、 语 文化等外部环境等等。从 目的论 出   发, 可以更好地 了解译者 的翻译 策略 , 通过分析《 水浒传》 的两个英译本 , 为译本的研 究提供一个新的视 角。   关键词 : 目的论 ; 译策略 ; 水浒传》 翻 《 英译本  中图分类号 : 0 9 H 5  文献标志码 :   A 文章编号 :0 1— 8 6 2 1 ) 2一 13— 3 10 7 3 ( 00 1 O 1 0  引言  作为中国古典文学典范 之一 的《 浒传》, 水 自问世 以来 ,   不但对 中国社会产生 了深远 的影 响 , 国外也备受关注 和喜  在 爱, 已经被翻译为英 、 、 、 、 法 俄 德 日等多种语 言 , 成为 2 0世纪  全世界颇受重视 的一部小说 。随着跨文化交 流的 日益加深 ,   学者们 已不再局 限于研究原著 , 而对其译作也展开 了一定 的  研究。《 水浒传》的英译 对 中 国古 典文 学 在 英 语世 界 的传  播, 其贡献和影 响是 不可低估 的。   弗米尔将希腊 语的 “k ps 用 于翻译理 论 中, soo” 意为 “   目 的” 即某个译文或翻译行 为 的 目的 , , 其核 心概念是 : 翻译策  略和方法必须 由译文预期 目的或功能决定。无论何 种翻译 ,   其最 高规则都是 “目的原则 ”, 切翻译 行为都 由行为 的 目 一   的决定 , 即“目的决定手段 ” 。弗米尔认 为 , 翻译领 域中可能  存在 三种 目的: 翻译过 程 中译 者 的基本 目的( 能是“ 了 可 为   谋生 ” 、 ) 目标语境 中译 文 的交际 目的 ( 可能是 “ 了启 发读  为 者” , ) 以及使用特定翻译策略或 翻译程 序的 目的 ( 如为了  例 体现源语结构上的 特点 而采 用 直译法 ) 。连贯原 则 和忠   J 实原则也很重要 , 忠实原则 的重要性 低于连 贯原则 , 但 而它  《 水浒传 》 的英 译本 迄今 为止 有 四个 , 目前 , 受 欢迎 、 较   影响较大的是美 国女作家赛珍珠 (erSBc) Pa .uk 的七十 回英  l 译本 Al e  r rtes 以下简称赛 译 ) l M nA eBohr(   和中 国籍 美 国学  们又都服从于 目的原则 。目的论 中 , 翻译的标准不再是传统  的“ 忠实 ” 对等” 而是合适 翻译 ( dq ay , 注重 的是  或“ , aeuc ) 其 译文功能是否有效 实现 ,

相关文章:
从目的论角度看汉语广告的英译
目的论指导下的报刊新词英译 英汉恐惧隐喻对比研究 ...《红楼梦》两英译本中习语翻译的比较 浅析《珍妮...从语用角度谈英汉称赞语及其回应策略 An Analysis ...
从翻译目的论视角谈“关雎”的英译
从翻译目的论视角谈“关雎”的英译_军事/政治_人文社科_专业资料。从翻译目的论...分析两个 英译本,以期说明由于不同的翻译目的,译者的翻译策略以及翻译结果都会...
从目的论看《生活大爆炸》的字幕翻译
从目的论看《生活大爆炸》的字幕翻译_教育学/心理...《三国演义》英译本成语翻译研究 39 The Symbolic ...意识对比分析 关于《飘》的中译本的翻译策略分析 ...
《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析
《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析_教育学/心理...语英译之跨文化交际研究 从《绝望主妇》各主角看...广告语中预设触发语的语用分析 运用目的论对比分析...
从目的论视角看公示语的翻译
从目的论视角看公示语的翻译_设计/艺术_人文社科_...汉译 36 试论旅游文本英译策略 37 林语堂翻译思想...《红楼梦》两个英译本(杨译本和霍译本)诗词翻译...
从目的论角度看英语广告中双关语的翻译
空间介词在英汉时间表达中的隐喻性用法对比研究 浅析...《围城》英译本中文化负载词的翻译研究 礼貌原则在...从目的论角度看公司网页误译 电影英文片名汉译的原则...
从目的论看广告翻译中的译者主体性发挥
从目的论看广告翻译中的译者主体性发挥_广告/传媒_...《边城》英译本中杨宪益的翻译策略分析 37 英语与...英汉禁忌语对比研究 The Archetype of the Ugly ...
《药》两种英译本对比研究
《药》两种英译本对比研究_法律资料_人文社科_专业...人》英译汉中定语从句的翻译策略 21 商务信函翻译...从目的论角度看英语广告中双关语的翻译 英语动结式...
英文电影字幕翻译中的问题探析及对策
洛威尔的结尾 61 从目的论看《生活大爆炸》的字幕...翻译理论看英语文学书名汉译 65 礼貌策略的英汉对比...《毛泽东选集》英译本中文化负载词的翻译 140 学术...
从目的论看英文小说书名的翻译
从目的论看英文小说书名的翻译_文学_高等教育_教育专区。最新英语专业全英原创...《家有儿女》的对比看中西方家庭价值观的差异 《荷塘月色》的两个英译版本的...
更多相关标签:
水浒传英译本 | 目的论下的翻译策略 | 目的论翻译策略 | 解读水浒传的团队策略 | 水浒传策略游戏 | 水浒传策略md版游戏 | 水浒传题材的策略游戏 | 解析水浒传用人策略 |