当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英汉口译中的数字转换


再来探析 “ 头”转喻、 隐喻与一词多义现象  语 言 与 翻译  英 汉 口译 中 的数 字 转 换  万 莲  ( 蚌埠坦克学院 安徽蚌埠 2 3 5 ) 3 00   【 摘 要 】 在英文和汉语 中, 数字不仅具有计数功能 , 而且还具有象征 意义。在时数 字进行 口译时 , 译译 员要 了解 中英文数字的差异  口 尤其要 了解大数 字的不 同段位及 其换算 , 同一数字的不同朗读及表达法 , 同时还要把握一些数字的特殊含意。   【 关键词 】 数字口译 ;   计数功能 ; 意义 象征   数字是语言学中的一个 特殊领域 , 它不仅具有计数功 能, 而且还有  也 可 以不 译 。   象征意义 , 富有文化 蕴含 , 是民族语 言 中不可 缺少 的一 部分 , 如 A  正 . Ro om所 指出的 : u br aent ny uci a, u aea el atfh   N m e  r o olfntnl b tr   a pro  e s       o   r    t En ls   a g a e   g ih L n u g  。 三、 把握 一 些 数 字 的特 殊 含 意  虽然数字能直观地表达数量大小、 次数 多少和 程度轻重等 , 但是在  口译日 , 寸 还要分清其是虚 指还是实指 , 果是 虚指的话 , 如 则要进 行模 糊  由于受到时间性、 现场性 、 即席性等 多种 因素 的影响 , 口译一直 都  处理 。如汉语中的  皇五帝 ” 能译成 t e k g adf ee pr s 三 不 h e i s n v m e r, r  n   i o   是一项艰巨的工作 , 而中英文数字口译更是 口译中的难点 , 因为当数 字  而应该译成 m n i s n m e r, ayk g a d pr 因为此处的 “ 与  都是虚指  n  e o s 三” 五  承担计数功能时 , 数字是 非常具体的硬信 息 , 需要 清楚准确 地直译 , 含  而 非实义 , 表示 “ 的意思 。其 实 , 多  英语 中也 常使用 奇数 o e t e , n,h e r   ee ie 的意思。当表示更多 的数量、 更深 的程 度时 ,   糊不得 , 为此需要 口译 译员具 有超 强的反应 能力 、 记忆 能力和表 达能  svn和 nn 等表示 多  力, 并掌握好数字段位的换算 , 知同一数字 的不 同朗读 及表 达方法。 英语通 常是在 整 数后 面加 上单 数 oe 如 ahn r   doe t k/ 熟   n,   ud da   n h s  e n  a n 当数字包含象征意义 时, 翻译起来更为困难 , 日 不仅需要口译译员充  t e t nso o 有太多的想法 \ 此 寸 i s h g t d  m / i    许多次、 多事要做  许 等。如果数量相  分 了解数字的特殊含义 , 还要 了解中英 民族 各 自不 同的数字 文化。本  当多时则用 h n r s f t uad o 和 mlos f u d d o,h s s f i n o 等来表示 。英语中还  e  on   l   i 文就英汉口译 中数字转换 的若干问题略作探 讨 , 旨在使 英语学 习者尤  常用实数进行夸张 。如 Ie e a u d d d o y s e  h ( . .   m t  nr a f — e n fi W S  h e n r t v o m   其是口译译


相关文章:
更多相关标签: