当前位置:首页 >> 文学研究 >>

目的论视阈下的商标零翻译多元评价探析——以英文商标的汉译为例


2 0 1 3 年 2 月  皖 西 学 院 学 报  J o u r n a l   o f   We s t   An h u i   Un i v e r s i t y   Fe b . , 2 0 1 3   Vo 1 . 2 9   No . 1   第 2 9卷第 1 期  目的论 视 阈下 的 商标 零 翻 译 多元评 价 探 析  以英 文 商标 的 汉

译 为例  张梦雅  ( 合 肥 师 范 学 院 大 学英 语 教 学 部 , 安徽 合肥 2 3 0 6 0 1 )   摘 要: 商标零翻译作为一种兼顾 商标译 名 内涵与外延 的翻译 方法 , 被 广泛应用 于商标翻译领域 。由于商标译名在 市场 中   的唯 一 性 , 必 须 选择 能 在 各 角度 下 全 面 演 绎 商 标 源语 涵 义 的译 名 。 以德 国功 能 派翻 译 理 论 为指 导 , 从 商标 译 名 继 承 其 源 语 的 音  节属性 、 构词属性 和意境入 手 , 在分析 大量案例的基础上建立商标零翻译译名综合评价 标准 , 用以评判译名达到商标翻译 交际 目   的 的程 度 , 为 辅 助 译 者 有 效 地进 行 商 标 零 翻译 打 下 理论 基 础 。   关键词 : 商标零翻译 ; 德 国功 能 派翻 译 理 论 ; 译 名评 价 标 准  中 图分 类 号 : H3 1 5 . 9   文献标识码 : A  文章编号 : 1 0 ¨ 。 9 —9 7 3 5 ( 2 0 1 3 ) 0 1 —0 0 8 8 -0 5   一 、 引 言  代 表人 物 No r d 认为 : “ 翻 译 即作 出与 某 一 既 定 原 文  相 关 的功 能 性 目的语 文 本 , 其 中 目的语 文 本 是 按 照  随着全球 经 济一体 化进 程 的发展 , 国际商贸 活动  日益频 繁 , 商 业竞 争 日趋激 烈 。商标代 表着 企业及 产  品的形 象 , 其 译名 是 否被 认 可 , 关 系 到 能 否激 发 目的  语 消 费者对 商 品的 注 意和 兴 趣 , 能 否 促进 商 品销 售 。   其 意 向功 能 或 需 求 功 能 确 定 的 。 ” E 4 3 这 里 的 意 向 功  能 或 需求 功 能 就 是 译 文 文 本 要 向 目的 语 读 者 所 传  达 信 息所 期 望 达 到 的效 果 , 换 言 之 即 翻译 的 目的 。   这 与 Ve r me e r 提 出的“ 由 翻译 目的 决 定 翻译 策 略 ,   因此 , 商标 翻 译 不 是 由源 语 到 目的语 的 简 单 文 本 替  换, 而 是在 明确 源语 商标 ( 以下 简称 为“ 源 标” ) 命 名符  达 到功 能对 等 ” 的 目的论 相 一 致 [ 5 j 。 由于 该 理 论 强  调 翻译 目 的 对 翻 译 策 略 的 决 定 作 用 , 非 常 适 用 于  “ 目的性 ” 较强 的非 文学类 文 本 翻译 , 特 别 是 商 标  翻译  。   号指 代关 系 的前 提下 , 结合 目的语 的语 言 特点 和命名  的语 境 因素进行 的翻译 l _ 】 ] 。   为 了准确 有效地 传递 异 国文化 、 最大 限度地 降低  源语 商 品名称 因翻译 而导 致 的语 义 缺失 , 零 翻译 的概  念被 引入 商标 翻译 中 。零 翻译 , 即“ 不 用 目的语 中 现  (

相关文章:
(英语毕业论文)功能派翻译理论视角下英文商标零翻译研究
(英语毕业论文)功能派翻译理论视角下英文商标零翻译...汉译的策略 《撞车》中美国多元文化主义的分析 跨...字幕中的幽默翻译—以《老友记》为例 论《白鲸》...
翻译目的论指导下的儿童文学翻译策略——以《夏洛的网...
暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 翻译目的论指导下的儿童文学翻译策略——以《夏洛的网》汉译为例_文学_高等教育_教育专区。摘要:翻译目的论翻译目的作为...
目的论视角下的商务合同翻译
暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档目的论视角下的...隐喻的分析 从功能对等的角度浅谈商标翻译 论《呼啸...文化负载词翻译中的应用 英文电影片名的汉译研究 ...
(英语毕业论文)功能派翻译理论视角下英文商标零翻译研究
(英语毕业论文)功能派翻译理论视角下英文商标零翻译...汉译的策略 《撞车》中美国多元文化主义的分析 跨...字幕中的幽默翻译—以《老友记》为例 论《白鲸》...
从目的论看中国电影字幕翻译:以《金陵十三钗》为例
暂无评价|0人阅读|0下载|举报文档从目的论看中国...现象分析 51 文化差异对商标翻译的影响及翻译策略 ...《肖申克的救赎》中的新哥特元素 英语新词汉译原则...
商标翻译的美学特征和技巧
暂无评价|0人阅读|0下载|举报文档商标翻译的美学...研究—以《亚瑟王之死》和《水浒传》为例 英文...目的论视角下公益广告的翻译 论《最后的莫西干人》...
翻译目的论在旅游资料翻译中的应用
暂无评价|0人阅读|0下载|举报文档翻译目的论在旅游...广告语及商标翻译 归化和异化翻译策略的研究 探析《...标题汉译中修辞的作用——以历届奥运会为例 143 ...
目的论指导下的英语字幕翻译策略
暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 目的论指导下...语翻译失当分析——以电影票等的顾客分析为例( )...背景下的中国父亲 171 英语影视作品字幕汉译的策略 ...
英文商标汉译的原则及方法(1)
暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档英文商标汉译的...直译在商标翻译中还有很多成功的例子,如 Crown 皇冠...目的论指导下的英文商标... 暂无评价 1页 ¥0....
浅析英文商标翻译中的问题及对策
暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 浅析英文商标翻译...目的论下的修辞手法翻译:以《爱丽丝漫游奇境记》两...音位的对比分析 英语委婉语的文化内涵及汉译策略 《...
更多相关标签:
视域和视阈的区别 | 视阈是什么意思 | 论文用视域与视阈区别 | 视阈在论文中的意思 | 视阈下 | 视阈下是什么意思 | 视域 视阈 | 交往视阈 |