当前位置:首页 >> 语文 >>

文言文翻译技巧


文言文翻译技巧

基本原则:直译为主 意译为辅

方法1——留
适用范围 保留古今意义完全相同的专有名词,如国名、 年号、帝号、官名、地 名、人名、朝代名、 器物名、书名、度量衡单位 等。 示 例 1)孔子师郯子、 苌弘、师襄、老 聃。 2)庆历四年春, 滕子京谪守巴陵郡。 3)客有吹洞箫者

即学即用:

练习1:衡少善属文,游于三辅,因入京师, 观太学,遂通五经,贯六艺。
译文:张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三 辅”一带游学,接着进了京师,在太学学习, 于是通晓五经,贯通六艺。

方法2——换
适用范围方法 a古今同义的字词,只需把单音节词替换成 双音节词; b古今异义词,必须用该词的古义去替换; c通假字换成本字 示 例 1)疏屈平而信上官大夫 —— 疏远 信任 2)是故弟子不必不如师 —— 因此 不一定 3)秦王还柱而走 —— 通“环”,环 绕

即学即用: 练习2:初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴, 明年,陵降,不敢求武。
译文:当初,苏武与李陵都是皇帝的侍从。 苏武出使匈奴的第二年,李陵投降了,不 敢访求苏武。 最好保留原文的一个词语,这是最忠实于 原文的做法,也最符合直译的要求。

练习1: 遂通五经,贯六艺。 译文:于是通晓五经,贯通六艺。
吾妻之美我者,私我也。 译文:我妻子认为我美的原因是因为偏爱我。

吾长见笑于大方之家。 译文:我就要长久地被行家取笑了。

方法3——删
适用范围 去掉那些没有意义 的词语。包括:发语词、 助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装 的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成 分 等。 示例 1)夫赵强而燕弱。 2)师道之不传也久矣! 3)何罪之有? 4)备他盗之出入与非常也 。

即学即用: 练习3:既其出,则或咎其欲出者,而余亦 悔其随之,而不得极夫游之乐也。 译文:已经出洞,就有人责怪那些要求退 出来的人。而我也后悔自己随从他们,以 至于不能穷尽那游览的乐趣。

方法4——补
补出省略的语句或句子成分。 1)沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。” (主 语) 2)一鼓作气,再而衰,三而竭 。 (谓语) 3)竖子,不足与谋。 (宾语) 4)将军战河南,臣战河南。(介词)

即学即用: 练习4: 引( )以为流觞曲水,( )列坐( )其次。 译文:引(清流急湍)来作为流觞的曲水, (人们)列坐(在)曲水的旁边。

方法5——调 把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调 整过来。
1)古之人不余欺也! 古代的人没有欺骗我啊! 2)求人可使报秦者 寻找可以出使回复秦国的人 3)受任于败军之际,奉命于危难之间。 在兵败的时候接受了任命,在危难的时候接受奉命

练习:
客有吹洞箫者,倚歌而和之。 译文:有一个吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。 (定语后置句) 直不百步耳,是亦走也。 译文:只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊。 (判断句) 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。 译文:何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴,以鱼 虾为伴,以麋鹿为友。 (介宾结构后置)

贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 这个 “贯”就是“意译”。根据原文的大意来翻译,不作 逐字逐句的翻译 。 ①太史公牛马走,司马迁再拜言。(注:牛马走,像 牛马一样的人。此处为作者自谦词)《报任安书》 译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说。 ②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒 之心。 译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。

字字落实留删换
文从句顺调补贯

请你来解题:依次找出调留补删换的地方 ? 客有为齐王画者,齐王问 他 曰:“画孰最难
?

客 ? 者?”



画 犬、马最难。”“孰最易 曰:“



者?”

? 曰:“ ?

鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 补

? 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
? ? 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。

换 删

练一练: 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用 了 “六字法”的哪些方法。 太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧死, 议欲 面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中, 然后自归。” 冲于是以刀穿单衣如鼠啮者,谬 为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰: “世 俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮, 是 以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。” 俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧, 尚 啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

练一练: 文言文翻译的“六字法” 太祖 马鞍 在 库, 而 为 鼠 所 啮。 太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。 (留) (留) (换) (换) (换) 今 单衣 见 啮, 是以 忧戚。 现在 单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。 (换)(留)(补) (换) (调) (补)(换) 况 鞍 县 (于) 柱 乎? 更何况 马鞍 悬挂 在 柱子上 呢? (换) (留) (换)(补) (换)(换)

思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什 么要选这三句作翻译题? ①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分) “为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分 ②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分) “见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分; ③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分) “侧”1分,身边;“啮” 被动,1分; “县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。 评分标准往往体现在句子的几个关键得分点 一般选择 含有关键词语、特殊句式的句子

曹操的一副马鞍,放在马厩中被老鼠咬了个洞,管 马房的小厮害怕曹操怪罪,(他们)商量把自己捆绑 起来,当面(向曹操)自首请罪。但还是害怕不能免 除(罪责) 曹冲知道后,就对他说:“等待三天, 然后再去自首。” 曹冲于是用刀戳破(自己的)单 衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出极不痛快的样 子,来到曹操跟前。曹操看到儿子的失意神色,觉得 奇怪,就问他有什么心事。曹冲回答说:“世上的人 们都说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。昨晚我 的衣服被老鼠咬破了,所以心里很不痛快。”曹操一 听,笑着安慰他说:“好孩子,这都是些无稽之谈, 不要信它。别再为这事苦恼了。”一会儿,马房小厮 进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说: 我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏,何况是悬在梁 柱上呢?”他丝毫不加追究。

总结:高考翻译题命题规律 选择含有关键词语、特殊句式的句子

多义实词 常见虚词通假字 词类活用 古今异义

省略句、 被动句、 倒装句、 判断句、 固定句式

主要考察翻译六字法中的哪几个? 留 删 换 调 补 贯 换: 单音节词换成双音节词,通假字换成本字, 古今异义、词类活用词换成现代汉语。 调: 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、 主谓倒装等。

请你为下面这段文字命一道翻译题,并定出评 分标准。 管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不 以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐 于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生 我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲, 以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人 也。

评一评:
省略主语 曾经 ①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时 有利不利也。(4分) 认为 多次 被动句 被流放 ②吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不 遭时也。(5分) 遇到
困窘,境地尴尬

认为

时运, 运气

③天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。(3分)
天下的人 赞美
了解

管仲说:“我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔 更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,因为他知道 时运有好的时候,有不好的时候。我曾经三次 出去做官,结果三次都被君主罢免,但鲍叔并 不认为我没有才能,因为他知道我还没有遇上 好的时机。生养我的人是我的父母,而真正了 解我的人是鲍叔。”鲍叔推荐管仲做了官,却 情愿让自己官居管仲之下。因此,人们不赞美 管仲贤明却赞美鲍叔能够识别人才。

总结:文言文翻译技巧 抓关键词句,洞悉得分点

找出关键词语、特 殊句式,准确翻译

要有踩点得分的 意识,洞悉命题 者想考你什么

关键词句不落实,就会徒劳无功

总 结
? 文言语句重直译,

? 把握大意斟词句,

人名地名不必译, ? 古义现代词语替。 倒装成分位置移, ? 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, ? 领会语气重流利。

? 练习提升:
? 阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。 ? 庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而 ? 求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿 ? 者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也; ? 哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能 ? 哀我乎?”

(1)庄子之齐,见饿人而哀之。 译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很 同情他。 (2)吾见过我者多矣,莫我哀也。 译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一 个人同情我 。 (3)向使夫子不不食,其能哀我乎? 译文:假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?

巩固练习: ? 阅读下面文言语段,翻译画线的句子。 ? 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑(给一座 ? 城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反, ? 复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则 ? 献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者 ? 畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能 ? 勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足 ? 以全其节也。”
?

? ①曾子衣敝衣以耕。

曾子穿着破旧的衣服从事耕作。 ? ②先生非求于人,人则献之,奚为不受? ? 先生不是向别人索求,而是人家主动送给你 的,为什么不接受呢? ? ③受人者畏人,予人者骄(于)人。纵子有 赐,不我骄也,我能勿畏乎? ? 接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他, 给予了别人东西就会在他面前盛气凌人。即 使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不 畏惧吗?
?


相关文章:
语文文言文翻译技巧
语文文言文翻译技巧_初一语文_语文_初中教育_教育专区。语文文言文翻译技巧(一) 注意替换文言词汇 文言词汇随社会的发展,有的词义已经变化了,出现了 词义扩大、缩小...
课外文言文翻译技巧
课外文言文翻译技巧_语文_初中教育_教育专区。考点 2——解释实虚词实词虚词中常考的有通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。 1.课内学过,学会迁移 2.依...
高考文言文翻译方法及解题技巧
高考文言文翻译方法及 高考文言文翻译方法及解题技巧 翻译方法文言文翻译方法基本方法: 一、 基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译...
文言文翻译技巧
文言文翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译技巧:一留二对三拆四增五删六调。 留(保留人名、地名等专有名词)。对(将单音词对应翻译为双音节的词) 。...
文言文的翻译技巧
文言文的翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子 中的意思,不...
文言文翻译技巧活动单
文言文翻译技巧活动单_高三语文_语文_高中教育_教育专区。高三一轮复习专用???文言文翻译技巧活动单(教师版)? ?? 学习目标:? ?1、了解高考考纲对文言文翻译题...
中考文言文翻译技巧
中考文言文翻译技巧_调查/报告_表格/模板_实用文档。中考语文中考文言文翻译技巧一文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”。“信”即准确,不可会错文义;“达...
古文翻译、古文阅读技巧
古文翻译、古文阅读技巧_语文_高中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 古文翻译、古文阅读技巧_语文_高中教育_教育专区。古文翻译 古文翻译(直译)六...
高中语文文言文翻译的常用方法
高中语文文言文翻译的常用方法_语文_高中教育_教育专区。高中语文文言文翻译的常用方法高中语文文言文翻译的常用方法绝对是关键。掌握高中语文文言文翻译的这些方法, 是...
高中文言文翻译技巧
高中文言文翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译, 是指用现代汉语的词对原文进行逐字 ...
更多相关标签:
文言文翻译 | 高考文言文翻译技巧 | 文言文翻译方法 | 文言文翻译技巧ppt | 初中文言文翻译技巧 | 文言文大全 | 文言文断句技巧 | 非命 |