当前位置:首页 >> 能源/化工 >>

标准规范用词的翻译必须、应、宜、可


本规定用词说明 本规定条文中要求执行严格程度不同的用词,说明如下: 1 表示很严格,非这样做不可的用词 正面词采用"必须,;反面词采用"严禁". 2 表示严格,在正常情况下均应这样做的用词 正面词采用"应";反面词采用"不应"或"不得". 3 表示允许稍有选择,在条件许可时首先应这样做的用词

正面词采用"宜,;反面词采用"不宜"或"不得". 表示稍有选择,在一定条件下可以这样做的,采用"可".

规范英文版如下

Explanation on specific word of this code
1 To be strict with, and have to do something

We use MUST for affirmative and MUST NOT for negative. 必须 严禁 2 To be strict with, we should do this under normal circumstances. 3 We use should for SHOULD affirmative and SHOULD NOT for negative. 应 不应 Small range of choice, when the condition exists we should do this firstly. We use MAY for affirmative and MAY NOT for negative. 宜 不宜 Small range of choice, we could do this under certain condition. We use COULD 可

另一种翻译,也是规范的英文版
Explanation on specific word of this code For words in requirement of this code for the extent of operation, see explanation shown as follows: 1 Words represent extremely tight requirement and no chance for otherwise would be: “Must” for positive meaning while “strictly prohibit” for negative meaning. 必须 严禁 2 Words represent tight requirement and is to be followed under normal situation would be: “Should” for positive meaning while “should not” or “must not” for negative meaning. 应 不应 不得 3 Words presents requirement that slight deviation allowed and is to be followed first place upon achievement of relevant conditions would be: “Would” for positive meaning while “would not” for negative meaning. 宜 不宜

Words represent requirements that slight deviation allowed and can be realized upon achievement of relevant conditions would be “can”. 可 某设计院的用法 Wherever the word "shall" has been used, its meaning is to be understood as mandatory. Wherever the word "should" has been used, its meaning is to be understood as strongly recommended or advised. Wherever the wording "may be" has been used, its meaning is to be understood as freedom of choice. 另一设计院的用法,供参考 Shall indicates a mandatory requirement Should indicates a recommendation May refers to one acceptable course of action, procedure or solution WiII is used in the preferred sense


相关文章:
标准规范用词的翻译必须、应、宜、可
标准规范用词的翻译必须、应、宜、可_能源/化工_工程科技_专业资料。标准规范用词的翻译必须、应、宜、可,如何理解标准规范用词 ...
标准用词规范
标准用词规范_机械/仪表_工程科技_专业资料。工程...标准的前引部分、正文部分、补充部分都应全文翻译; ...宜 Should 6)不宜 Should not 7)可 May 8)不...
标准翻译
这就需要标准翻译 公司来帮助他们解决这一难题。 世言桥翻译专业从事标准翻译, 为多家跨国公司提供了精准 的标准翻译解决方案。 以下为标准中部分用词及对应译文:...
翻译通用标准
翻译通用标准下面的通用标准翻译时所必须了解的基础...b) 根据软件本地化的行业习惯,译文用词和语气...“1/4"或“四分之一”,但不能写成“4 分之 1...
国际标准的翻译方法及词汇
国际标准的翻译方法及词汇_文学研究_人文社科_专业资料。是国际标准翻译的不错资料国际标准的翻译方法及词汇国际标准用词和用语 3.1 封面 封面用语的英文表述 3.1.1...
标准翻译网标准英文版翻译指南
2.2 对于非等效采用国际标准的国家标准,翻译时应尽可能与原英文版本格式保持...对国家标准英文版标准需要统一的语句和用词进行规范 对与现行 GB1.1 及 ...
中译公司翻译规范及要求
如客户在格式上有特殊要求的,应服从客户的要求,如...译文的用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业...要求认真思考,反复推敲,不能不求甚解;要求多查词典...
工程建设标准英文版翻译细则
建设标准的翻译必须忠于原文,并遵守完整、准确、规范...8)缩写词首次出现时,应附注全称译文。经前文注释过...宜 Should 6)不宜 Should not 7)可 May 8)不...
工程建设标准英文版典型用语的翻译
必须 Must 2)严禁 Must not 3)应 Shall 4)不应 Shall not 5)宜 Should ...本规范用词用语说明(译者按下列翻译) 2.8 本规范用词用语说明(译者按下列翻译)...
翻译创新与规范译法
顺便说一点,汉译英常用重要词语的译必须规范化,不宜各行其是。 “长城”...“执政兴国”是一个全新的概念,用词十分简练,含义非常丰富。 译文也应如此。 ...
更多相关标签:
中医适宜技术操作规范 | 规范中不应 不宜 | 规范中的宜 | 规范中必须 应 宜 | 规范中的不宜怎么理解 | 规范中宜 | 规范 应 宜 | 规范里面 宜 |