当前位置:首页 >> 语文 >>

高考文言文的翻译技巧


高考文言文的翻译技巧 一、正确翻译的前提是理解 理解句子是正确翻译的基础。理解句子,既要分析语境,又要分 析句子本身。具体应做到: (一)以易求难,推敲关键词语。 多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一 个词语都有难度,都难以理解,往往只有一两个词语有较高的难度。 从这个意义上说,理解句子就是对关键词语的确切认知。一般说来, 这关键词表现为多义实词或词的形态特点(单音词、双音词) 、用法 特点(即活用) 。 例 1:观吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践,勾践欲赦之,彼 范蠡者独以为不可,援桴进兵,卒刎其颈。项籍之解而东,高帝亦欲 罢兵归国,留侯谏曰: “此天亡也,急击勿失。 ”此二人者,以为区区 之仁义,不足以易吾之大计也。 (2005 年福建卷) 这段文字中, “项籍之解而东, 高帝亦欲罢兵归国” 是什么意思呢? “项籍” “高帝” “亦” “欲” “罢兵” “归国”都是不难理解的,难的 是“之” “解” “东”这三个词。 “之”是个常见文言虚词,这里该怎 么理解?“项籍”是“解而东”行为的发出者, “解而东”应当是人 物的行动,可见“之”是一个用在主谓间的助词,作用是取消句子独 立性,无须译出。 “解”有解决、解除、解答、解围等含义,因为说 的是楚汉交战,所以应理解为“解围、突破重围”“东” 。 ,自然不再 是名词,而是动词,意思是“向东跑” ,这里指“向东败逃” 。于是全

句该理解为:在项籍突破重围而向东败逃的时候,汉高帝也想收兵回 国。这样看来,所谓“以易求难” ,就是根据已知求未知。 “求”的过 程,就是对语句作分析的过程。

(二)转换角度,辨析句式特点。 有些文句,在实词、虚词方面没有太多障碍,但要真正说清其含义又 遇到麻烦,这时就得转换视角,从句式方面作考虑,这样也许会寻求 到正确的理解。 例 2:予家藏书万卷,独《昌黎先生集》为旧物也。呜呼!韩氏之文、 之道,万世所共尊,天下所共传而有也。予于此本,特以其旧物而尤 惜之。 (2005 年湖南卷) 在这段文字中, “特以其旧物而尤惜之”一句,字词上基本没有疑 难问题,但“其旧物”是什么意思?是“那个旧有的东西”吗?自然 不是。原来这是个判断句,理解时应在 “其”与“旧物”之间补上 一个“是”字。也就是说,全句的意思是:只因为它是旧有的东西而 特别珍惜它。 用这个意思替代原句, 正好与上文的 “独 《昌黎先生集》 为旧物也”意思一致。 (三)烛照全文,求助于左邻右舍。 有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出文句,求助 于“左邻右舍”——上下文,甚至是综观全文。 例 3:天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。明宗每御延英,留道 访以外事,道曰: “陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,

以答天心。??” (2005 年辽宁卷) 本段文字中, “陛下以至德承天,天以有年表瑞”是什么意思呢? 句中的“承”可译为 “承受、秉承” ,这一点容易看出,而“年”是 “年岁” ,还是“年成、收成”之类的意思呢?上文说得清楚, “天成、 长兴中,天下屡稔”“稔”是“丰收” , ,由此可以推出, “年”当指“年 成、收成” ,而非“年岁” 。因此本句的意思是:陛下用最高道德来承 受天命,上天用丰收来显示吉祥。

二、直译句子的三项“注意” 文言文翻译有直译和意译两种。高考强调以直译为主。所谓直译, 就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特 点, 甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。 这个要求是比较高的。 其主要之点分述如下: (一)注意字字落实。 “字字落实”是一个原则性的要求,应区别 以下不同情况: 1.留。人名、地名、国名、朝代名、官职名等专有名词,原样保留, 不必翻译。 2.删。对那些起语法作用但没有实际意义的虚词,或者是表敬称、 谦称而没有实际意义的词,在译文中可以删去。 3.换。对那些古今意义上有差别或多义的词,应换成相应的现代汉 语的词语。如“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”中, “兵” 应换成“兵器”“利”应换成“锋利”“弊”应换成“弊病、毛病” , ,

等。所谓字字落实,主要是指这一类“字”必须落实。 (二)译出原文用词的特点。用词的特点,主要指活用的词类。 译出原文用词的特点, 即译文要正确表述出活用的情况。 《过秦论》 如 “外连衡而斗诸侯”一句中, “外”是名词作状语,应译为“对外” ; “连衡” ,在这里用作动词,应译为“用连衡的策略”“斗” ; ,用作使 动词,应译为“使??争斗” 。全句应译为: (秦国)对外用连衡的策 略使诸侯自相争斗。这样便译出了全句用词的特点。 (三)译出原文造句的特点。所谓原文造句的特点,指原文所使 用的与现代汉语不同的句式特点。 译出这种造句的特点, 分两种情况: 一是文言文的判断句、被动句、疑问句,要译成现代汉语相应的判断 句、被动句、疑问句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要合理 地调整过来。


相关文章:
高考文言文翻译方法及解题技巧
高考文言文翻译方法高考文言文翻译方法及解题技巧 翻译方法文言文翻译方法基本方法: 一、 基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译...
高考语文文言文翻译技巧
高考语文文言文翻译技巧 古典诗文 2013-01-03 0758 5d56b7b40102e298 高考语文文言文翻译技巧 教学目标 1.以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧...
高中语文的文言文阅读与翻译答题技巧
高中语文的文言文阅读与翻译答题技巧 众所周知,阅读水平的提高并非靠一日之功,文言文阅 读也不例外。最有效的办法只有两条:一条是积累, 一条是转化。 先说...
高中语文文言文翻译的常用方法
高中语文文言文翻译的常用方法_语文_高中教育_教育专区。高中语文文言文翻译的常用方法高中语文文言文翻译的常用方法绝对是关键。掌握高中语文文言文翻译的这些方法, 是...
文言文翻译技巧
文言文翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译技巧:一留二对三拆四增五删六调。 留(保留人名、地名等专有名词)。对(将单音词对应翻译为双音节的词) 。...
高考文言文翻译方法与技巧
高考文言文翻译方法与技巧_语文_高中教育_教育专区。高考文言文翻译方法与技巧“理解并翻译文中的句子”是《考试说明》对高考文言文的要求之一。 “文言文翻译”...
2016高考文言文实词翻译技巧
2016高考文言文实词翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。2016高考文言文实词翻译技巧,讲解详细。2016 高考文言文实词翻译技巧一.通假字 通假字不常出现,而且高中课本...
高考文言文翻译技巧教案
高考专题复习之文言文翻译技巧(教案)时间:2017.4.12 学习目标 1、了解并掌握高考文言文翻译题基本要求。 2、通过学习掌握文言文翻译的方法技巧。 3、利用掌握的...
文言文的翻译技巧
文言文的翻译技巧_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子 中的意思,不...
高考文言文答题技巧
高考文言文答题技巧_高三语文_语文_高中教育_教育专区。? 文言文阅读: “文言...意译即译出大意即可。文言文翻译以直译为主,意译为辅。遇到比喻、借代、 引申,...
更多相关标签: