当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英汉习语的文化差异及其翻译策略


强 的词语一 直是我们在 翻译 中倍感头疼 的事 。翻 查词 典  影响 译者 的翻 译速度 ,一遍遍 地输入那 些熟悉 的词语 费  时又 费力 。但 是几乎每 篇文档 都有很 多的专业 术语 ,尤  其是在 科技 、法 律翻译 文献 当中。术语 的前后 一致性是  正确 翻译的一 个重要方 面 。前 后不一致 的术语 翻译 ,使  得读 者在理解 时 出现 了上 下文 的脱节 ,这极大 地影 响了  翻 译的质 量 。有 术语管 理系 统来 规范所 有 的专业 术 语 ,   我们 只需一 次性建立 一个或 多个标准术 语列表 ,翻译记  忆 软件 会 自动识 别 出那 些字 词或 结构 是 己定义 的术 语 ,   并且给 出相应 的术 语译文,保证术语的统一 。   ( 3 )仔细 校核 的过 程 。校核 是翻 译最 后一 个过 程 ,   因为 有 了C A T的帮助其 实就轻松 了。要达 到翻 译 的 目标  “ 信,达 ,雅 ”就是个人 能力 问题 。最后 C A T不仅 能够帮  助 审校检测 出译文 中的基本错 误 ,其 中包括漏 译 、术 语  错误 、相 同原文 的译 文不一致 、格式错 误等默 认的错 误  类 型,还有 自动排版 功能 ,这能够 帮助译者 自动删 去原  文,保 留译文。   英 汉 习语 的文化差异  及其翻译策略  口 齐 消 汤 岚 吴 洋  成都理 工大学外国语 学院  【 摘 要 l习语 是 语 言 在 长 期 使 用 过 程 中形 成 的特 殊 意 义 的  固定 表 达 方 式 ,是 一 个 民族 文 化 的智 慧 结 晶 。 习语 的翻  译 早 已引 起 了翻 译 界 的 重 视 。 但 中 西 方 文 化 的 差 异 为 翻  译造 成 了很 多 困扰 。如何恰 当地翻译 习语对跨 文化交 际  起 着 至 关 重 要 的 作 用 。 本 文 通 过 对 比 分 析 英 汉 习语 所 反  映 的文 化 差 异 ,探 索 英 汉 习语 的翻 译 策 略 。   【 关键词l 英 汉 习语 ; 中西 文 化 ;翻 译 策 略  【 中图分类号】 H 0 5 9  【 文献标识码】 A   【 文章编号】 1 0 0 9 — 6 1 6 7 ( 2 0 1 4 ) 0 4 . 0 0 2 5 — 0 2   目 结 论   MT I 究竟 学什么 ,其 实很大程 度上是 要学会 如何 使  用C A T,并熟练使 用它。 由于经济全球化和 信息全球化 ,   翻 译量急剧 增加 ,单纯 的人 工翻译 已不能满 足市场 的需  要 ,人们就 着力从 高效 、便捷 的角度 去努 力 。正是 C A T   加快 了翻译 速度 、减 少重 复劳动并提 高 了译文 质量 ,这  无疑 切合 了时代和 市场 的需求 。特别是 MT I 笔译专 业人  才 ,更应具备熟练使 用 C A T的能 力,才能迎合 市场 的需  要 。刚刚开 始接触 C A T的学生可 能感到举 步艰难 ,很多  不熟悉 的地 方都要慢 慢摸 索,但是长 时间使用 下来 ,发  现翻 译 的时 间大大缩 短 了,翻译 的质量 也大大 提 高了 ;   对于 笔译 的学生,也受益匪浅 ,获益 良多。   参考文献  [ 1 】   No g u e i r a , D a n i l o . T r a n s l a t i o n   T o o l s   T o d a y : A   P e r s o n

相关文章:
英汉动物习语文化差异及其翻译策略
英汉动物习语文化差异及其翻译策略发布时间:2009-01-20 点击率:2119 一、前言 动物世界是一个与我们人类世界紧密联系的另外一个生物界。从远古时代人类与动物的就...
英汉习语文化差异及其翻译
历史与个人叙事:拉什迪《午夜之子》的后殖民解读 66 功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究 67 高中英语课堂教学中的口语教学 68 浅析中西饮食文化差异及中餐...
英汉习语的文化差异和翻译技巧二稿
英汉习语的文化差异和翻译技巧摘要一个民族的语言和文化是密不可分、相互依存的,翻译作为语言交际, 不仅 仅是语言的转换过程, 而且也是文化移植的过程。在很大程度...
英汉习语的文化差异及其翻译 20.48
[11] Wang Ning (王宁,2011), 英语习语的文化差异及翻译策略, 《英语广场》 (11) 。 [12] Wang Xue (王雪,2011), 英汉习语的文化差异及翻译, 《海外...
从文化差异的角度看英汉习语的翻译
关键词:文化差异; 习语; 文化含义; 翻译。 一、引言英汉习语是民族文化特色的主要体现,它是一个民族的文化瑰宝,有着悠久的历史,也 被反复运用到日常生活和写作...
英汉习语的文化差异及其翻译
[11] Wang Ning (王宁,2011), 英语习语的文化差异及翻译策略, 《英语广场》 (11) 。 [12] Wang Xue (王雪,2011), 英汉习语的文化差异及翻译, 《海外...
英汉习语的文化差异及翻译
英汉习语的文化差异及翻译 习语指的是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。 若从广义的角 度讨论习语,那么习语可以包括成语、谚语、歇后语、典故等...
浅析中西饮食隐含的文化差异及其中式菜肴名称翻译策略
浅析中西饮食隐含的文化差异及其中式菜肴名称翻译策略_英语学习_外语学习_教育专区...Nida's Fuctional Equivalence Theory 22 英汉习语的文化内涵对比分析 23 凯瑟琳...
从英汉习语视角看中英文化差异
—论保罗爱情失败的原因 67 菲尔丁小说《汤姆琼斯》中的戏剧因素分析 68 浅论中西文化差异及其翻译策略的影响 69 英汉习语翻译中文化意象的转换 70 从《绝望的...
中英习语翻译与比较开题报告
中英习语的文化对比及翻... 2页 免费 翻译必看:英汉习语的异... 3页 免费 英汉习语比较及翻译策略... 4页 免费 英汉数字习语文化比较与... 3页 1下载...
更多相关标签: