当前位置:首页 >> 文学研究 >>

英汉动物的文化喻义比较及翻译


—   教 苑漫谈  英 汉 动物 的文 化 喻 义 比较 及 翻 译  具体 应用 。   蒋 莉 _  j 潮 弱 j   [ 要1 文从 共性 和个性 两方 面 ,揭 示英 汉文化 中动 物 文化喻 义 的共 同点和 不 同点 ,同时 分析其 在翻 译 实践 中的 摘 本   [ 关键词] 文化 喻义 动物形 象 共 性 个 性  语言是文化的一部分 ,受文化的

影响 ,反映文化 。英汉  民族 因衍变历史 、生态环境 、宗教信仰 、民族风情 、审美情  趣和思维方式的不 同,形成 了各具特色的 民族文化 。文化的  差异 ,导致人们对同一种动物赋予不同的情感 和喻义 ,产生  不同的联想意义 ,而有 时为表达同一种情感 或喻义会采用不  同的动物作喻体。本文将从 文化喻体的共性和个性两方面展  开论述。   3 猫 (a ) . ct  猫在 中国人 眼里 总是跟 温顺 可爱联 系在一起 。但是 ,在  西方 国家 ,据 中世纪迷信 的说法 ,撒旦经 常变成黑猫 。女巫  也有猫 E夜相伴左右。在古罗马 , t 猫是 自由女神脚下的宠物 ,   是 自然界最不受约束 的动物 ,是 自由的象征 。在古埃及 ,给  人类提供太 阳光热 的巴斯特女神 的头像就是猫 ,猫神圣不可  侵犯 ,是生命力 的象征 。在这种文化 习俗背景下 ,猫就有 了  多种喻义 :邪恶、 自由 、生命 力等。   4 .牛 ( u1  b l) 在汉文化中 ,牛的形象都是体形庞大 、体格强壮 、终 日   劳碌 、 头苦 干、 埋 无私奉献的典型 , 一直受 到人们普遍 的称颂 。   西方人对 b l的看法与 中国人大相径庭 。他们把 b l同  ul ul 共 性  人类具有共 同的生理条件 ,从事 的生产活 动及其 客体基  本相同 ,故东 、西 方人 的思 维方式有 相似 之处 ,英 汉文化有  相通 之处 。如此一来 ,有 时对 同一种 动物 不约 而同会产 生相  同或相似 的喻义 。如 :狐狸是狡猾 的 ,蜜蜂是忙碌 的 ,鹿是  胆小温顺 的等等 。在这些情况下 ,翻译时可保 留原文 的动物  形象 ,其感情色彩和附加意义不改变 ,读者也可直接领会其  含义 。   性 格暴 烈 、桀骜不驯、横冲直撞 、雄健好斗联系在一起。另  外 ,英美人 常用 ab li  ciaso  ulna hn hp来形容举止粗鲁 、行为      莽撞、动辄 闯祸 、招惹麻烦 的粗人 。   5 .孔雀 ( ecc   p aok) 在汉文化 中,孔 雀被看作是 吉祥的象征。它羽毛色泽艳  丽 ,被认为是最美 丽的 飞鸟 之一 。在我 国傣族聚居地 云南 ,   人们有跳孔雀舞来表达 自己美好愿望的习惯 。   但是在西方文化 中,p aok常常带有贬义 。17 ecc 34年乔  叟首次使用 了 po d s ecc 孔雀般骄傲 ;高傲 自负 )这  ru a p aok( 一 个 性  由于英汉文化背景 、思维方式和审美情趣 的差异 ,同一  种动物可蕴含不 同的喻义 。   1 龙 (rg n   . da o ) ‘ ” 咙 这个 四不像 的东西在 中华文化 中占有举足轻重 的地  位 ,它被视为中华民族的图腾。全世界的炎黄子孙皆视 自己   为 ‘ l 龙”的传人 ,把龙当作 自己的祖先 。在汉文化传统习惯  比喻性词语 。   6 海燕 (er1  . pt ) e 中 ,龙成了造福 万物的神灵 ,专司雨水 。人 们崇 拜

相关文章:
动物词在汉英文化中的喻义及其翻译
动物词在汉英文化中的喻义及其翻译_数学_小学教育_教育专区。写论文有帮助 ...P73 [12] 李悦.英汉动物的文化内涵比较及其翻译[J].中南大学学报.2003.9(...
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义
从文化角度比较英汉动物词汇的喻义 聂寒玢 (南华大学外国语学院,湖南衡阳421001)...因此, 凡涉及“龙”的译文都需经过适当的文化转换处理,如亚洲 “四小龙”通常...
英汉动物词的文化内涵
动物文化丛的比喻英汉动物词汇文化内涵异同的比较小议英汉动物词汇文化内涵和翻译英汉动物词汇文化内涵的跨文化对比英汉动物的文化内涵 从文化角度论英汉动物词汇的...
文献综述n
由于各 民族的文化差异,动物被赋予的各种寓意都具有浓厚的民族文化特色及深远的...研究的方法上,主要有英汉对比法,隐喻认知法,语境学习法,寻根探源 法和翻译对比...
英语论文-动物词在汉英文化中的喻义及其翻译
英语论文-动物词在汉英文化的喻义及其翻译_英语学习_外语学习_教育专区。动物词在汉英文化的喻义及其翻译 [Abstract] As we know, animals are good friends...
我的英汉动物习语文化内涵比较与翻译2
我的英汉动物习语文化内涵比较翻译2_教育学/心理学_人文社科_专业资料。英汉...英汉两国人 民在其长期的历史发展过程中,形成了许多形式固定、简洁明快、寓意...
浅论英汉动物习语的比较及翻译策略
浅论英汉动物习语的比较及翻译策略 摘要 英语和汉语都是高度发达的语言,拥有极其...对于某些动物, 中文文化并不用来打比喻或者也没有赋予特定的意义,因而出现 喻体...
英汉比较与翻译
英汉比较翻译_英语考试_外语学习_教育专区。英汉比较...英汉文化的异质性特征反映在隐喻上就形成了交际的...一般在心理上却厌恶鄙视这种动物,常用来形容和比喻 ...
中英文中关于动物习语的对比研究
英汉翻译中应该注意 语言的文化内涵等方面来探讨两种语言折射出的文化信息的差 ...就是指英汉动物习语在比喻形象、感情色彩上有一些不一致的 地方,但又存在着...
浅谈汉英隐喻翻译
英汉互译中,了 解这两种语言的隐喻运用特征,找出两种文档差异之处,能够使翻译...本体就是指动物的专有名称,而喻义就是指人们想要 达到某种效果的涵义。文化...
更多相关标签:
英汉翻译中的文化差异 | 英汉翻译中文化差异 | 英美文化与英汉翻译 | 英汉翻译中的文化因素 | 英汉动物习语 | 英汉语言文化对比研究 | 英汉颜色词的文化差异 | 英汉语言文化比较 |