当前位置:首页 >> 文学研究 >>

关联理论视角下《浮生六记》翻译中的译者主体性


论坛 . — —   囫  关联理论视角下《 浮生六记》 翻译中的译者主体性  口来 春燕  中 国矿 业 大 学 外 文 学 院  晋 城职 业 技 术学 院  摘  要 : 译 中不 同策 略 选 择 是 译 者 主 体 性 体 现 之 一 , 文 从 关 联 理 论 的视 角探 索译 者 为 了 实现 最 佳 关联 的传 递 , 何 使 用不 同 翻 该 如  

翻译策略。   关 键词 : 佳 关联 ; 者主 体 性 ;浮 生六 记 》 最 译 《   引 言  2 O世 纪 9 0年 代 , 译 研究 出现 了 “ 翻 文化 转 向” “ 们 开 始 把  。 人 目光 从 文 本 内 转 向 了文 本 外 , 翻译 研 究 呈 现 出一 种 多 元 化 的 局  面, 出现 了 目的论 派 、 释 学 派和 文 化 学派 等 多种 学 派 。 种 翻译  诠 这 研 究 范 式 一 改 以 往两 种 范 式 对译 者能 动性 的忽 视 , 直 接 将 译 者  而 一 、 “ 珍 ” 了补 充说 明 。名 字 不仅 是 一 个 人 的代 号 , 蕴 含 了 丰 富  淑 做 且 的 意思 ,芸 ” 书 中 的 主要 人 物 , 莱 克在 翻 译 “ ” “ 是 布 芸 的名 和 字 时 ,   充分 发 挥其 主 体 性 ,挖 掘 出名 字 的含 义 ,分 别 加 以解 释 “ r rn  Fa a t g He ” “rcos Vr e 说 明 芸 的外 在 美 和 内在美 。 目的语 读  r 和 Pei   iu ” b u t 推 上 了 翻译 活 动 的 前 台 , 者 的 经验 、 向 、 感 、 译 意 情 动机 等 前 理 解  因素 均 受 到 关 注 ,给 予 译 者 主 体 以充 分 的 自由 与无 限 的权 利 , 对  其 能 动性 、 创造 性 给 予 了充 分 肯 定 。”浮生 六 记 》 清朝 文 人 沈 复  《 是 的 一 部 笔记 体 式 的 自传 , 中 国散 文 史 上一 直 占有 重 要 地位 。该  在 自传 体 现 以 爱情 为主 题 , 倡 个 性 的解 放 , 提 这些 通 过 古 雅 简 练 、 清  新 活 泼 的文 笔 而 得 到 充 分 的 表 现 。 本 文 将 选 取 林 语 堂 的译 本 和  S ie  M Bak的译 本 做对 比分 析 。 hr y   l l c   二 、 联理 论  关 者可 以准 确 推理 出原 作 者 想要 表 达 的 意 图 , 很 成 功 的 翻译 。 当 是   然并 不 是 说所 有 的音 译 都要 采 取 文 内 解 释 的策 略 , 通 的 人名 和  普 地 名 直 接 音译 即可 , 有 特 殊 含 义 的名 字 进行 文 内解 释更 有 助 于  具 读 者 对其 了解 。   ( ) 词 法  二 增 例 2是 年 冬 , 其堂 姊 出 阁 , 又 随 母往 。 : 直 余   L n’ :   t e wit r o   t a  y a , o e o   my gr i  I n h  ne  f h t e r n  f   i  l c u is ( e o sn   t   d u h e   o   a oh r mae n l u c e o   h a g tr f n t e  tr a  n l  f mie) s n ,wa  g ig on   t  o gt

相关文章:
从关联理论看汉英翻译中的文化缺省
为使论述更形象,笔者将 林语堂翻译的《浮生六记》作为研究的样本,期望总结并推广林译本中应对文化缺省的技巧。 关键词:文化缺省;补偿策略;关联理论;浮生六记 一、...
译者主体性在翻译中的体现
越是刻意 忽略乃至否认译者的主体性地位,翻译理论的...文读者的接受视野和程度,最终在新的文化环境里赋予...风格的影响—归化和异化翻译策略 《爱玛是英国女...
文学翻译中的译者主体性
文学翻译中的译者主体性_文学_高等教育_教育专区。英语专业全英原创毕业论文,公布...论《傲慢与偏见中反讽的艺术效果 广告英语的语言特征 顺应理论视角下公益广告...
08、09级英语专业毕业论文题目
商标翻译 关联理论视角下的商务广告翻译研究 福克纳的圣经情结对《喧哗与骚动》的...《查特莱夫人的情人》中的体现 论译者主体性在林语堂《浮生六记》中的体现 购物...
10本部题目
其英译 从关联理论角度分析美国情景 喜剧《人人都爱...译 合作原则视角下《老友记》中言 语幽默分析 《...译者主体性的彰显—以林语堂 译作《浮生六记》为例...
阐释学论文:从阐释学角度看林译《浮生六记》中的译者主体性
关联理论视角下《浮生六记... 暂无评价 2页 1.00元 从《浮生六记》的两个...阐释学论文:从阐释学角度看林译《浮生六记》中的译者主体性 阐释学论文:从阐释...
科技英语长句的结构分析与翻译
中的运用 29 从目的论看林语堂《浮生六记》翻译中...《追风筝的人》的主题 184 论关联理论在商业广告...《飘》看现代女性对待生活的态度 196 从译者主体性...
陈小妹-从译者的主体性看莫言的小说《生死疲劳》的英译研究
于对翻译的主体界定、译者主体性的内涵、不同翻译理论视角下的译者主体性研究 ...然后简要的介绍了主体性在文学翻译中的应用及《生死疲劳英译本的研究现状。 ...
2015届英语专业毕业论文题目一览表
翻译 关联理论在课堂教学中的应用 从生态翻译视角看《阿甘正传》字幕翻译 (从...从译者主体性角度看林语堂译本《浮生六记》关联理论看《壹周立波秀》 从合作...
更多相关标签:
译者主体性 | 译者主体性理论 | 译者的主体性 | 译者主体性的内涵 | 译者主体性 当代 减弱 | 译者主体性 傅雷 例子 | 译者主体性文献综述 | 关联理论视角 |