当前位置:首页 >> 语文 >>

第4讲 文言文翻译


第 4讲

文言文翻译

结束

第4讲

文言文翻译

理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子 的意思,能从思想内容、表达效果和语气等方面对这个句子作 深入分析。 从高考命题来看,各地文言文翻译的评分标准虽然不尽相同, 但基本原则却是一致的,即句子大意+重点字词句

。不管哪种 评分标准,文言文的字词句都是得分的重点,同时也是翻译的 难点。把握住了句子的主旋律,然后再突出重点的字词句,句 子就基本上翻译到位了。 下面我们结合多年的教学经验,提供一个文言文翻译答题的 “三步曲”:
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程, 它涉及文言实词、虚词、句式、文学文化常识等 多方面的知识。从阅卷采分角度而言,考生翻译 时 务 必 关 注 “ 实 词 ”“ 虚 词 ”“ 句 式 ”“ 句 意”四大关键点。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

1. 阅读下面一段文言文, 将文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (提示: 在正式翻译句子前, 请先找出 “关键实词” “关键虚词” “文言句式” , 并作解释)

晋平公与群臣饮。饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其 言而莫之违。”师旷侍坐于前,援琴撞之,公被衽而避,琴坏于 壁。公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言侧者,故撞 之。 ”公曰: “寡人也。 ”师旷曰: “哑! 是非君人者之言也! ” 左右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。”(《韩非子》)

(1)晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言 而莫之违。”
“酣 ”, 酒喝得很畅快; “喟然”, 本为“叹气的样子”, 关键实词: 此处应为“得意的样子 _ ”;“违”,违背。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

“乃”,于是、就;“为”,做;“之”,代词,他。 关键虚词:

“莫乐为人君”为省略句,“乐”后省略“于”, 文言句式: 译为“比”; “惟其言而莫之违”否定句中代词“之”作宾语 前臵。

译文:晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他得意地说:
“哈哈! 没有谁比做国君更快乐的了! 他的话没有谁敢违背的。 ”

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)师旷侍坐于前,援琴撞之,公被衽而避,琴坏于壁。
“侍”,陪坐;“援”,拿、用;“披”,通 关键实词: “披”,披着;“衽”,衣襟、长袍。

“于”,在;“而”,连词,表修饰,不译。 关键虚词:
“侍坐于前”和“琴坏于壁”皆为状语后臵句, 文言句式: 翻译时应调整为“于前侍坐”和“琴于壁坏”的语序。
译文: 师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。

晋平公连忙收起衣襟躲让。琴撞在墙壁上坏了。
首页 上一页 下一页 末页

语文

第 4讲

文言文翻译

结束

(3)师旷曰: “哑! 是非君人者之言也。 ”左右请除之, 公曰: “释 之,以为寡人戒。” “是”,与现代汉语中的“是”不同,应为“这”; 关键实词: “君”,名词作动词,做??国君;“左右”,古今异义词,

皇帝身边的侍从们;“除”,惩罚。
关键虚词:第一个“之”,用在主谓之间,取消句子的独立性,

不译。第二、三个“之”,皆为代词“他”。“以为”,是 “以(之)为”的省略,译为“把它作为”。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

“是非君人者之言也”为判断句式,“非”表否 文言句式: 定判断,译为“不是”。

译文: 师旷说:“哟!这可不是做国王的人应说的话啊!” 身边臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放
了他吧,我要把这件事(或‘师旷讲的话’)当作一个警告。”

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

参考译文: 晋平公和臣子们在一起喝酒。酒兴正浓时,他得意地说:“哈 哈!没有谁比做国君更快乐的了!他的话没有谁敢违背。”师旷正 在旁边陪坐,(听了这话后)便拿起琴朝他撞去,晋平公连忙收起衣 襟躲让,琴撞在墙壁上坏了。晋平公说:“太师,您撞谁呀?”师 旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。” 晋平公说:“说话的是我啊。”师旷说:“哟!这可不是做国王的 人应该说的话啊!”身边臣子们认为师旷犯上,都要求惩办他,晋 平公说:“放了他吧,我要把这件事当作一个警告。”
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

2.阅读下面一段文言文,将文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (提示:在正式翻译句子前,请先找出“关键实词” “关键虚词” “文言句式” ,并作解释)
徐勉字修仁,东海郯人也。勉幼孤贫,早励清节。年六 岁,属霖雨,家人祈霁,率尔为文,见称耆宿。及长好学, 宗人孝嗣见之叹曰:“此所谓人中之骐骥,必能致千里。 ” 年十八,召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃 而敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” 每称有宰辅之量。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

六年, 除给事中、 五兵尚书, 迁吏部尚书。 尝与门人夜集, 客有虞皓求詹事五官。勉正色答云:“今夕止可谈风月,不宜 及公事。”故时人服其无私。勉虽居显职,不营产业,家无畜 积, 奉禄分赡亲族之贫乏者。 门人故旧或从容致言, 勉乃答曰: “人遗子孙以财, 我遗之清白。 子孙才也, 则自致辎; 如不才, 终为他有。”及卒,帝闻而流涕。谥简肃公。

(选自《南史· 徐勉传》)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(1)祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”

“目”,名词作状语,用目光;“非常”,古今异义 关键实词: 词,“非”译为“不是”,“常(器)”译为“普通(人)”。
“之”,代词,代指徐勉。 关键虚词:

“祭酒王俭每见(之)”为省略句, “此子非常器也” 文言句式: 为判断句,“非”表否定判断,译为 “不是”。 ______
译文: 祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去,说: “这
个人不是普通人。”

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)勉虽居显职, 不营产业, 家无畜积, 奉禄分赡亲族之贫乏者。

“居”,担任;“畜积”,积蓄;“奉”为通假字, 关键实词: 通“俸”,俸禄;“赡”,供养;“贫乏”,穷困。
“虽”有两个义项,一是虽然,一是即使,此处为 关键虚词: “虽然”;“之、者”,注意用法,此处为定语后臵的标志。

“奉禄分赡亲族之贫乏者”为定语后臵句, “贫乏” 文言句式: 作了“亲族”的定语,正常语序为“奉禄分赡贫乏亲族”。
但不经营产业, 家里没有积蓄, 译文:徐勉虽然身居显要职位, 他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(3)勉乃答曰:“人遗子孙以财,我遗之清白。子孙才也,则自致 辎;如不才,终为他有。” 关键实词:“ 遗 ” , 有 多 个 义 项 “ 遗 失 ”“ 遗 留 ”“ 抛

弃”“赠送”等,此处应该为“遗留”;“才”,属于名词作 动词,译为“有才能”;“致”,获取;“辎”,财物。

“乃 ”, 副词, 于是, 就; “以 ”, 介词, 把。 “之” 关键虚词: 代词,代指子孙;“则”,副词,那么。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

“ 人 遗子 孙以 财 ” 为状 语 后臵 句, “ 以财 ” 作 了 文言句式: “遗”的状语,翻译时要前臵;“我遗之清白”为状语后臵和 省略句,正常语序为“我(以)清白遗之”;“子孙才也,则自 致辎”该句省略了表假设关系的虚词,翻译时要加以补充,应 该为“(如果)子孙才也,则自致辎”。

徐勉就回答说:“别人把财产留给子孙,我把清白留 译文: 给他们。子孙如果有才,就会自己取得财物;如果没有才, 财产终究要为他人所有。_ ”

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

参考译文: 徐勉字修仁,是东海郯人。徐勉幼年丧父,家境贫寒,很小 就自我勉励,恪守高洁的节操。六岁时,恰逢连绵大雨,家人祈 祷放晴, 徐勉随意写了一篇祷文, 竟被有名望有学问的老人称道。 年龄稍大后喜爱学习,同族人徐孝嗣见到他赞叹说:“这就是所 说的人中的骏马,一定能到达千里之外啊。”十八岁时,被召为 国子生,他就闭门苦读,专攻学业,精力很好,不知疲倦。同辈 人都对他肃然起敬。祭酒王俭每次见到他,都用目光送他离去, 说:“这个人不是普通人。”常称赞他有宰辅的气度。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

天监六年,被授官为给事中、五兵尚书,迁任吏部尚书。他 曾经跟门客夜间举行宴会,有个叫虞皓的门客请求做詹事五官。 徐勉端庄严肃地回答说:“今晚只可谈风月,不应说及公事。” 所以当时的人都很佩服他的无私。徐勉虽然身居显要职位,但不 经营产业, 家里没有积蓄, 他将俸禄分送出去以供养穷困的亲族。 门客、老友有人随口进言,徐勉就回答说:“别人把财产留给子 孙,我把清白留给他们。子孙如果有才,就会自己取得财物;如 果没有才,财产终究要为他人所有。”等到他去世,皇帝听说后 流泪痛哭。谥号为简肃公。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

文言文翻译方法总的说来有直译和意译两种,具 体操作时方法多种多样。不论直译,还是意译, 都要将原文中的字词句落实到译文中。为了讲解 的直观、实用和易于操作,让考生更好地掌握翻 译的方法,下面我们结合具体的语境,对文言文 翻译方法给予指导。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

阅读下面的两段文字,完成后面的题目。 (一)

春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰: “君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾 地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯 九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履,东至于海,西至 于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不供,无 以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡 之不入,寡君之罪也,敢不供给?昭王之不复,君其问诸水滨!” 师进,次于陉。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师, 与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继,与 不穀同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡 君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻 城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若 以力,楚国方城以为城,汉水以为池;虽众,无所用之!” 屈完及诸侯盟。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(二) 蹇叔哭师 冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜

偃使大夫拜, 曰: “君命大事将有西师过轶我, 击之, 必大捷焉。 ” 杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以 来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所 闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之, 勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、 西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见 师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知?中寿,尔墓之 木拱矣。”
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

蹇叔之子与师,哭而送之,曰: “晋人御师必于殽,殽有 二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。 必死是间,余收尔骨焉!”秦师遂东。

方法一:保留法
保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、 官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。如:

至和元年七月某日,临川王某记。(王安石《游褒禅山记》)
译文:至和元年七月某一天,临川王安石记下此文。(“至 和元年”是年号, “临川”是地名,翻译时应该保留。)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

用“保留法”翻译下面的文言文句子。
1.夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师, 与屈完乘而观之。
译文:

答案:这年夏天,楚成王派遣屈完到齐军中(谈判)。齐军后 撤,临时驻扎在召陵。齐侯让诸侯的军队摆开阵势,与屈完 同乘一辆战车观看军阵。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

2.赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无 棣。
译文:

答案:召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西 到黄河,南到穆陵,北到无棣。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法二:增补法

原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语的词语和 语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。增补法包括:①单音实 词增补成双音实词;②增补主语、谓语、宾语、介词或分句;③数词 后面增加有关量词、分数的词语。如:

(1)项王则受璧,置之坐上。

(司马迁《鸿门宴》)

译文:项王就接受了玉璧,把它放臵在座位上。(“受”“璧” “臵”“坐”,分别应译为“接受”“玉璧”“放臵”“座位”。)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。” (韩愈《师说》)

译文:问那些嘲笑者,(那些耻笑别人学习的人)就说:“那个人 与某个年龄相近,修养和学业也差不多。 ”(“则曰”的前面,承前 省略了主语,翻译时要补出。)
(3)祖母今年九十有六。 (李密 《陈情表》 )

译文:祖母今年九十六岁。(“九十有六”后添加量词“岁”。)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

用“增补法”翻译下面的文言文句子。
3.必死是间,余收尔骨焉!

译文:

答案:(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧! (增补 省略的主语“你”和单音实词变为双音实词,如“必”为 “必定”,“骨”为“尸骨”等)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

4.杞子自郑使告于秦曰。

译文:
答案: 杞子从郑国派 ( 人 ) 向秦国报告说。 ( 增补省略宾语 “人”,单音实词变为双音实词,如“告”为“报告”等)

5.以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?

译文:
答案:(我)用这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们? (我)让这 些军队攻打城池,什么样的城攻克不下?(增补省略主语 “我”, 变单音节实词为双音节实词, 如“攻”为“攻打”等)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法三:替换法

有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用, 在译文中,应换这些古语为今语。如:

(1)居庙堂 之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。 .. (范仲淹《岳阳楼记》)

译文:处在朝廷的高位上,就为他的百姓担忧;处在江湖边 远的地方,就为他的君主担忧。(“庙堂”本指“庙宇”,这里 代指“朝廷”,应该替换。)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 (苏轼《赤壁赋》)
译文:壬戌年的秋天,七月十六日,我同客人划着小船在 黄州赤壁下游玩。(“既望”为农历每月十六。翻译时就应换成 现代的说法。)

文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的方 法。诸如此类的还有“萧墙”“黔首”“阡陌”“七庙”“万 乘”“神器”“垂拱”“弱冠”等。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

用“替换法”翻译下面的文言文句子。
6.君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。

译文:

答案:国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们 的国境,(我们)袭击它,一定会获得全胜。 (大事:指战 争,古时战争和祭祀是大事。今指重大的或重要的事情, 还指大力从事。)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法四:删削法

文言文中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替 代,如果硬译反而别扭或累赘,翻译时可删削。这些词包括: 发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、 个别连词及偏义复词中的虚设成分等。如:

(1)师道之不传也久矣!

(韩愈《师说》)

译文:从师学习的道理没人传布已经很久了!(“之”为结 构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,无实在意义,故 翻译时应略去。)

(2)昼夜勤作息 ,伶俜萦苦辛。 ..

(《孔雀东南飞》)

译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。(“作息” 为偏义复词,义偏向“作”,故“息”应该不译。)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

用“删削法”翻译下面的文言文句子。 7.贡之不入,寡君之罪也,敢不供给?
译文:

答案:贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供 给呢?(删去放在主谓之间取消句子独立性的两个“之”)
8.孟子,吾见师之出而不见其入也!

译文:
答案: 孟明! 我今天看着军队出征, 却看不到你们回来啊! (删去主谓之间取消句子独立性的“之”)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法五:移位法(句式调整法)

由于古今语法的演变,有些特殊句式与现代汉语不同,翻 译时, 应按现代的语法习惯调整。 主要有主谓倒装、 宾语前置、 定语后置和介词短语后置(状语后置)等。 详见“第 3 讲 理解与现代汉语不同的句式和用法”。 [应用体验] 用“移位法”翻译下面的文言文句子。 9.昭王之不复,君其问诸水滨!

译文:
答案: 周昭王南巡没有返回, 还是请您到水边去问一问吧! (调整后置宾语“水滨”到“问”之前)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

10.晋人御师必于殽。

译文:
答案: 晋人一定在殽山抵抗你们的军队。 (调整后置状语 “必于殽”到“御”之前)

11.岂不穀是为?先君之好是继,与不穀同好,何如?

译文:
答案: 这样做难道是为了我吗?不过是为了继承我们先君 的友好关系罢了, 你们也同我们建立友好关系, 怎么样? (调整谓语动词“继”到“先君之好”之前)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法六:固定句式关注法

文言文中有很多固定句式,翻译时要用它固定的表达形式来 翻译。 详见“第 3 讲 理解与现代汉语不同的句式和用法”。
[应用体验] 用“固定句式关注法”翻译下面的文言文句子。 12.师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?

译文:
答案:军队劳累,精力衰竭,远方的国家防备我们,恐怕 不可以吧?(固定句式“无乃??乎”)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法七:词类活用关注法

文言文中的词类活用现象是翻译的关键, 应该引起我们足够 的重视。 详见“第 3 讲 理解与现代汉语不同的句式和用法”。 [应用体验] 用“词类活用关注法”翻译下面的文言文句子。 13.劳师以袭远,非所闻也。

译文:

答案: 使军队劳累而去袭击远方的国家, 我没有听说过啊。 (“劳”为使动用法,“使??劳累”)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

14.郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。

译文:

答案:郑国人派我掌管他们北门的钥匙,如果秘密地派 军队来,郑国都城可以得到。(“掌”名词作动词,“掌 管”)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

方法八:意译法(修辞还原法)

在文言文中,有些句子使用了修辞手法,采用直译法难以表 达原文的意蕴,只能采用作为辅助的意译方式。常见的修辞手法 主要有夸张、比喻、借代、对文、合叙、婉曲、用典等。如:

(1)天下云集响应,赢粮而景从。

(贾谊《过秦论》)

译文: 天下人像云一样地聚集起来, 像回声一样地应和着他, 担着粮食如影随形地跟随着他。 (“云”“响”“景”都是比喻用 法,要译为 “ 像云一样地 ”“ 像回声一样地 ”“ 像影子一样 地” 。)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? (司马迁《廉颇蔺相如列传》)

译文:我认为平民百姓交往尚且不互相欺骗,更何况大国之 间的交往呢?(“布衣”指平民百姓身上穿的粗布衣服,也就代指 这些穿粗布衣服的人,应译为“平民百姓”“百姓”。)
(3)吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?(韩愈《师说》)

译文:我学习的是道理,哪里计较他是在我之前出生还是在我 之后出生呢?(“先后生于吾”即“先生于吾”与“后生于吾”。)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

用“意译法”翻译下面的文言文句子。

15.君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。

译文:
答案:您住在北方,我住在南方,即使牛马发情相逐也到不 了双方的疆土。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(一) 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃 败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在 北方,我住在南方,即使牛马发情相逐也到不了双方的疆土,没想到 您进入了我们的国土,这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公 命令我们先君太公说,‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们, 从而共同辅佐周王室’。召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海 边,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你们应当进贡的包茅没有交纳, 周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物。 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说:“贡 品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡 没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时 驻扎在陉。
语文

参考译文:

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

这年夏天,楚成王派遣屈完到齐军中(谈判)。齐军后撤,临 时驻扎在召陵。 齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘 一辆战车观看军阵。齐桓公说:“这样做难道是为了我吗?不过 是为了继承我们先君的友好关系罢了, 你们也同我们建立友好关 系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家 求福, 忍辱接纳我们国君, 这正是我们国君的心愿。 ”齐桓公说: “(我)用这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?(我)让这些军队 攻打城池,什么样的城攻克不下?”屈完回答说:“如果您用仁 德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您凭借武力的话,那么楚国 就把方城山当做城墙, 把汉水当做护城河, (您的兵马)即使众多, 也没有用处!” 后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(二)

冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚 走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫向棺 材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们 的国境,(我们)袭击它,一定会获得全胜。” 杞子从郑国派(人)向秦国报告说:“郑国人派我掌管他们北门 的钥匙,如果秘密地派军队来,郑国都城可以得到。”秦穆公到蹇 叔这里来询问这件事。 蹇叔说: “使军队劳累而去袭击远方的国家, 我没有听说过啊。军队劳累,精力衰竭,远方的国家防备我们,恐 怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无 所得,士兵们一定会有违背军纪不服约束的情绪。况且行军千里,
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

谁会不知道呢?”秦穆公谢绝了(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、 白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说: “孟明, 我今天看着军队出征,却看不到你们回来啊! ”秦穆公(听了)派 人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早 就长得有合抱那么粗了。” 蹇叔的儿子加入这次出征的军队, (蹇叔)哭着送他说:“晋 人一定在殽山抵抗你们的军队,殽山有南北两座山:南面一座是 夏朝国君皋的墓地,北面一座山是周文王避过风雨的地方。 (你) 必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧!”秦国的军队于是向东 进发了。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

文言翻译中常见的 6 种错误 一、不译而译,画蛇添足 古文中的年号、地名、官职等专有名词有其固定、特定的指 称意义,在翻译时应将之保留,而有些词语在句子中只起到表达 语气或衬音节的作用,翻译时应将其删去。对这两类词如果强行 翻译,难免画蛇添足。 示例 1:元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。 (《石钟山记》)

[学生翻译] 公元 1084 年 6 月丁丑那天,我从齐安乘船到临 汝去。 [评析] “元丰七年”是年号,有其特定意义,不必翻译。

[正确翻译]
语文

元丰七年六月丁丑日,我从齐安乘船到临汝去。
上一页 下一页 末页

首页

第 4讲

文言文翻译

结束

示例 2:师道之不传也久矣!

(《师说》)

[ 学生翻译 ] 了!
[评析]

从师学习的道理没人传布也已经很久

“也”放在句中, 表提顿,衬音节作用,

不必要翻译。

[正确翻译]

从师学习的道理没人传布已经很久了。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

二、该译不译,文白混杂

有些考生在翻译时,往往有个别的词语翻译不彻底或不 翻译,对词类活用词翻译得不够到位,导致文白混杂,不伦 不类。

示例 3:燕兵既入,有告建文帝匿其(郑渶)家者,遣人索 之。渶加厅事中,列十大柜,五贮经史,五贮兵器备不虞。 使者至,所发皆经史,臵其半不启,乃免于祸,人以为至行 所感。 (《明史》)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[学生翻译] 其一半不打开, 结果。

(使者来了,打开看到的全是经史书籍。 )置 (才免于祸患,)人们认为是“至行”感应的

[评析]

“置其一半不打开”,文白掺杂,读者还是不知

道具体含义,应彻底干脆地用白话翻译:“丢下另一半未打 开。”“认为是‘至行’感应的结果”,“至行”何意呢?读 者也不清楚,这样老师就会觉得考生不会翻译而有忽悠之嫌。

[正确翻译] 结果。
语文

丢下另一半未打开。认为是崇高品行感应的

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

三、脱离语境,孤立翻译

文言实词、虚词均有一词多义或一词多项作用的现 象,在不同语境中,就会有不同的意思。有些考生常常脱 离具体语言环境去翻译句子,难免翻译不准确。

示例 4:希贤与严忠范等奉命使宋,请兵自卫。伯颜 曰:“行人以言不以兵,兵多,徒为累使事。”(《元史· 列 传十四》)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[学生翻译]

出行的人要靠语言能力而不靠兵器锋利,

兵器多了,只能徒然使事情受到牵累。

[评析]

“行人”不是出行的人。因为前面说的是“奉

命使宋”, 故应译为“出使的人”。 “以言不以兵”, “兵” 不是兵器,前面有句“请兵护卫”,故“兵”应为士兵或武 士。

[正确翻译]

出使的人要靠语言能力而不靠武士随从,

随从武士多了,只能徒然使出使的事受到牵累。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

四、该补不补,语意错误

古汉语常见主语、谓语、宾语及介词等成分省略的现象,如 果我们翻译时该补不补,整句话的意思就不能清晰连贯。

示例 5:汉为人质厚少文,及得召见,遂见亲信。建武二年, 封汉为广平侯。(《后汉书· 吴汉传》)
[学生翻译]
[评析]

等到召见,就受亲近信任。

“召见”是何人召见, “亲信”是受何人亲近信任,

没有补出,语意就会模糊。再从后面“封汉为广平侯”来看,是 被皇帝召见。

[正确翻译]
语文

等到被(皇帝)召见,就受到(皇帝的)亲近信任。
上一页 下一页 末页

首页

第 4讲

文言文翻译

结束

示例 6:王韶病卒,高祖言甚凄怆。使有司为之立宅,曰: “往者何用宅为,但以表我深心耳。”(《隋书· 列传第二十七》)

[学生翻译]

逝去的人要住宅有什么用呢, 只是表达我的深

切哀悼之情罢了。
[评析] “但以表我深心耳”,“以”后省略了一个

“此”,翻译时要补上。

[正确翻译]

逝去的人要住宅有什么用呢,只是以(此)表达

我的深切哀悼之情罢了。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

五、该调不调,不合规范

古汉语常见句子倒装现象, 我们翻译时要调整过来, 使之合乎现代语法规范与现代语言习惯。该调不调,语 言不合规范,也会影响句意的理解。

示例 7:有滏阳人焦通,性酗酒,事亲礼缺,为从弟 所讼。 彦光弗之罪, 将至州学, 令观于孔子庙。(选自 《隋 书· 循吏》)
首页 上一页 下一页 末页

语文

第 4讲

文言文翻译

结束

[学生翻译] 孔子庙(图像)。

彦光没有定罪,带他到州立学校,让他观看

[评析]

“彦光弗之罪”是宾语前置句,翻译时要把提前

宾语调到宾语的位置;“令观于孔子庙”是状语后置句,翻译 时应该把状语提前。只有这样做,翻译出来的句子,才符合语 法规范,表达意思才明确、清楚。

[正确翻译]

彦光没有处罚他,带他到州立学校,让他到

孔子庙去观看(图像)。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

六、要点遗漏,字未落实

文言文句子翻译,除了表达舒缓语气的语气词,与取 消句子独立性或作为倒装标志的结构助词以外,要字字落 实。许多考生,对有些实词、虚词等意义未认真落实,以 致句子翻译不到位。

示例 8:休固争曰:“罪细且不容,巨猾乃臵不问, 陛下不出伯献,臣不敢奉诏。”(《新唐书· 韩休传》)

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[学生翻译]

罪轻的人不被宽容, 罪重的人放过而不问,

如果陛下不放逐伯献,我就不能接受诏令。

[评析]

“罪细且不容, 巨猾乃置不问”, “且”是“尚

且”之意,“乃”是“竟然”之意。在翻译时,省去这两个 词的翻译, 句子的语气、 情感就会受到影响, 故要翻译出来。
[正确翻译] 罪轻的人尚且不被宽容, 罪重的人竟然放

过而不去问罪,如果陛下不放逐程伯献,我不能接受诏令。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

[应用体验]

阅读下面文言文,先判断文中画线句子中的关键词语,然后翻 译句子,并思考判断关键词语的方法和如何落实好对它们的翻 译。 苏瑰,字昌容,雍州武功人,隋尚书仆射威之曾孙。擢进 士第,补恒州参军。居母丧 ,哀毁加人,左庶子张大安表举孝 悌,擢豫王府录事参军,历朗、歙二州刺史。 中宗复政,郑普思以妖幻位秘书员外监,支党遍岐、陇间, 相煽 为乱。瑰捕系普思穷讯,普思妻以左道得幸韦后,出入禁 中,有诏勿治。瑰廷争不可,帝犹依违。司直范献忠,瑰使按 普思者,进曰:“瑰为大臣,不能前诛逆竖而报天子,罪大矣, 臣请先斩瑰。”于是,仆射魏元忠顿首曰:“瑰长者,用刑不 枉,普思法当死。”帝不得已,流普思于儋州,余党论死。累 拜尚书右仆射、同中书门下三品,进封许国公。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

时大臣初拜官,献食天子,名曰“烧尾”,瑰独不进。及侍宴, 宗晋卿嘲之,帝默然。瑰自解于帝曰:“宰相燮和阴阳,代天治物。 今粒食踊贵, 百姓不足, 卫兵至三日不食, 臣诚不称职, 不敢烧尾。 ” 帝崩,遗诏皇太后临朝,相王以太尉辅政。后召宰相韦安石、宗楚客 洎瑰议禁中。 楚客猥曰: “太后临朝, 相王有不通问之嫌, 不宜辅政。 ” 瑰正色曰:“遗制乃先帝意,安得辄改?”楚客等怒,卒削相王辅政 事,瑰称疾不朝。卒,年七十二,赠司空荆州大都督,谥曰文贞。

(节选自《新唐书· 列传第五十》 ,有删改)
(1)普思妻以左道得幸韦后,出入禁中,有诏勿治。(4 分)
①关键词:
②关键句式:







③译文:
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

解析:“以”为介词,“凭借”;“幸”为动词,“宠幸”; “治”本意为“治理”,这里引申为“惩治”。“得幸韦后” 为“得幸(于)韦后”,译为“被韦后宠幸”。

答案:①以

幸 治

②“普思妻以左道得幸韦后”应该为“普思妻以左道得幸 (于) 韦后”。 ③郑普思的妻子凭借邪门旁道被韦后宠幸,能随意出入宫中, 中宗特下令让苏瑰不要再治郑普思的罪。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(2)仆射魏元忠顿首曰:“瑰长者,用刑不枉,普思法当死。”(4 分) ①关键词: , , 。 ②关键句式:
③译文:

解析:“顿首”为动词,“叩头”;“长者”为古今异义词,古义 指“德高望重的人”,今义为“年纪大、辈分高的人”;“枉”本 意为“歪曲”,这里引申为“违法”。“瑰长者”属于意念判断句。

答案:①顿首

长者



②“瑰长者”为判断句。 ③仆射魏元忠叩头说:“苏瑰是德高望重的人,使用刑法不会违 法,郑普思按照法律应该判处死罪。”
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(3)遗制乃先帝意,安得辄改?(5 分)

①关键词:
②关键句式:









③译文:
解析:“遗”为多义实词,此处应为“遗留”;“乃”译为判 断动词 “ 是 ” ; “ 安 ” 为副词, “ 怎么 ” ; “ 辄 ” 为副词, “ 就 ” 。 “ 遗制乃先帝意 ” 为 “ 乃 ” 表判断的判断句, “ 安 得???”为固定句式,译为“怎么能???”。

答案:①遗

乃 安



②“遗制乃先帝意”为判断句,“安得???”为固定句式。 ③遗诏是先帝的意思,怎么能说改就改?
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

课堂文言文精读练习

阅读下面的文言文,完成 1~5 题。(22 分)
陈公弼传

[宋]苏轼

公讳希亮,字公弼。天圣八年进士第。始为长沙县。 ①浮屠有海印国师者, 交通权贵人, 肆为奸利, 人莫敢正视。 公捕臵诸法,一县大耸 。去为雩都。老吏曾腆侮法粥(同“鬻”, . 卖)狱,以公少年易 之。公视事之 日,首得其重罪,腆叩头出血, . .
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

愿自新。公戒而舍之。巫觋岁敛民财祭鬼,谓之春斋,否则有火 . 灾。公禁之,民不敢犯,火亦不作。毁淫祠数百区,勒巫为农者 七十余家。
盗起,知房州。州素无兵备,民凛凛欲亡去。公以牢城卒杂 山河户得数百人,日夜部勒,声振山南。民恃以安,盗不敢入境。 而殿侍雷甲以兵百余人,逐盗至竹山,甲不能戢 士,所至为暴。 . 或告有大盗入境且 及门,公自勒兵阻水拒之。身居前行,命士持 . 满无得发。士皆植立如偶人,甲射之不动,乃下马拜,请死,曰: “初不知公官军也。”吏士请斩甲以徇。②公不可,独治为暴者 十余人,使甲以捕盗自赎。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

淮南饥,安抚、转运使皆言寿春守王正民不任职,正民坐免。诏 公乘传往代之。 转运使调里胥米而蠲 其役, 凡十三万石, 谓之折役米。 . 米翔贵,民益饥。③公至则除之,且表其事,又言正民无罪,职事办 治。诏复以正民为鄂州。 徙知庐州。④虎翼军士屯寿春者以谋反诛,而迁其余不反者数百 人于庐, 士方自疑不安。 一日, 有窃入府舍将为不利者。 公笑曰: “此 必醉耳。”贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。 为京西转运使。石塘河役兵叛,其 首周元,震动汝洛间。公闻之, . 即日轻骑出按。⑤斩元以徇,其余悉遣赴役如初。致仕卒,享年六十 四。为人仁恕,故严而不残。

(节选自《苏轼文集》 ,有删改)
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(一)文言文精读方案设计
解题要领:结合语境(上下句意、文章背景),灵活运用翻译的 方法(留、补、删、调、换),尽力保持原文遣词造句的特点和相近 的表达方式。 把文中画线的句子翻译成现代汉语。 1.浮屠有海印国师者,交通权贵人,肆为奸利,人莫敢正视。 译文:
提示:留——“浮屠”专有名词,意为“和尚”;换——“交 通”古今异义,意为“交往”。补——补上“正视”后面省略的宾 语。“奸利”意为“不法的利益”。

答案:有个叫海印的做国师的和尚,结交权贵,肆意谋取 不法利益,大家都不敢正眼看他。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

2.公不可,独治为暴者十余人,使甲以捕盗自赎。

译文:
提示: 补——补出“ 不可”的宾语,结合上文指 “ 斩甲以 徇”(这件事)。调——“自赎”调成现代汉语的语言顺序,“赎 自己的罪”。治:处臵,惩罚。

答案:陈公弼不答应(斩杀雷甲来示众),只惩治了做下残 暴之事的十几个人,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

3.公至则除之,且表其事,又言正民无罪,职事办治。

译文:

提示:“表”名词作动词,意为“上表汇报”。“除” 一词多义,意为“废除”。“之”指代“‘折役米’制度”。
答案:陈公弼到任后就废除了“折役米”制度,并且把 这事上奏给朝廷,又上言说王正民没有罪过,在任治政有方。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

4.虎翼军士屯寿春者以谋反诛,而迁其余不反者数百人于 庐。

译文:

提示:注意被动句和数词作为定语的倒装。

答案:虎翼军士兵中驻扎在寿春的人因为谋反罪被诛杀, 其余没有谋反的数百人被迁到庐州。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

5.斩元以徇,其余悉遣赴役如初。

译文:

提示:换——“徇”意为“示众”。调——“如初”为 状语后臵。
答案:斩了周元示众,把其余反叛的士兵都派去继续像 当初那样服役。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

(二)高考题型专练

1. 对下列句子中加点词的解释, 不正确的一项是(3 分) A.一县大耸 . B.以公少年易 之 . C.甲不能戢 士 . 耸:震惊 易:更换 戢:约束

(

)

D.转运使调里胥米而蠲 其役 蠲:免除 . 解析:原文中“老吏曾腆侮法粥(同‘鬻’,卖)狱”,而且陈
希亮刚到任, 所以“易”解释为“更换”为错误解释。 再者“更 换”是“易”的基本义, 用在本题是望文生义之解。 据上下文, 应解释为“轻视,看不起”。
语文

答案:B
末页

首页

上一页

下一页

第 4讲

文言文翻译

结束

2 .下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 (3 分 ) ( ) ? ? 日 舍之 ?公视事之 ?公戒而 . . A.? B.? ? ? 破之 ?作《师说》以贻之 ?置之地,拔剑撞而 . .
? 及门 ?或告有大盗入境且 . C.? ? 怯也 ?王不行,示赵弱且 . ? 首周元 ?石塘河役兵叛,其 . D.? ? 皆出于此乎 ?其 .

解析: B 项,都是连词,表承接; A 项,结构助词,的/ 代词,代人,他;C 项,副词,将要/连词,表并列,可译 为“又??又??”;D 项,第三人称代词,他们的/副词, 加强揣测语气,可译为“大概”。
语文

答案:B
末页

首页

上一页

下一页

第 4讲

文言文翻译

结束

3.下列句子中,全都表现陈公弼治事“严而不残”的一组是(3 分) ( ) ①公戒而舍之 ②公禁之,民不敢犯 ③民恃以安,盗不敢入 境 ④独治为暴者十余人,使甲以捕盗自赎 ⑤虎翼军士屯寿 ⑥斩元以徇,其 春者以谋反诛,而迁其余不反者数百人于庐 余悉遣赴役如初 A.①③⑤ C.②③⑤ B.②④⑥ D.①④⑥

解析: 首先要审好题, “严而不残”是就陈公弼的仁慈而言的, 是言其“威严而不残忍”,说白了,就是他“恩威并施”的做 法,由此,答案就不难选择了。②句言其禁巫之事,没有“不 残”;③句从侧面言其治军之事,说明治理得好。 答案:D
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

4.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 (3 分) ( )

A.雩都当地的巫师,每年春天的时候,都以祭鬼免除火 灾为借口,大肆搜刮百姓财物,陈公弼到任后,严令 禁止。 B.陈公弼到房州后,面对盗贼横行、缺乏兵备、百姓惶 恐的情况,组织了数百人,昼夜布防,声威赫赫,终 于保得一方安宁。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

C.淮南发生饥荒,安抚、转运使指责寿春太守王正民救灾 不力,王正民被免职。继任者陈公弼认为王正民无罪, 安排他到鄂州做官。 D.陈公弼为官一任,造福一方,曾经逮捕法办为非作歹的 海印国师,严惩危害百姓的雷甲部下,后来又平息了周 元的叛乱。 解析: C 项属张冠李戴,“诏复以正民为鄂州”表明安排王
正民到鄂州做官的是皇帝。陈公弼只是 “表其事,又言正民 无罪,职事办治”,所以朝廷才“诏复以正民为鄂州”。

答案:C
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10 分)

(1)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。(3 分)

译文:

(2)身居前行,命士持满无得发。(3 分)

译文:

(3)贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。(4 分)

译文:

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

答案:①拆毁数百处滥建的祠庙,勒令巫师转而务农的 有七十多家。 ②(陈公弼)自己站在队伍的前列,命令士兵拉满弓弦,但 不要把箭射出去。 ③从轻处罚,将他流放,把其余的军士都交给下属使唤, 并且用他们看守仓库。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

参考译文: 陈公名叫希亮,字公弼。天圣八年考中进士。起初担任长沙 县令。 有个叫海印的做国师的和尚,结交权贵,肆意谋取不法利益, 大家都不敢正眼看他。陈公弼把他抓获并按法律处臵他,全县的 人都感到十分震惊。他去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视 法律,买卖官司,认为陈公弼年轻就轻视他。陈公弼处理政事那 天,首先发现了他(所犯)的大罪,曾腆叩头以至于出血,(表示)愿 意改过自新。陈公警告后放了他。巫师每年搜刮老百姓的钱财用 于祭鬼,称为春斋,不这样的话就会有火灾。陈公禁止了这件事, 老百姓不敢触犯禁令,火灾也没有发生。拆毁数百处滥建的祠庙, 勒令巫师转而务农的有七十多家。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

盗贼起事,陈公弼担任房州知州。房州平时没有军队守备,老百姓 非常害怕想要逃走。陈公弼率领几百名牢城的士卒和民众,对他们日夜 训练,(他们的)名声震动山南,百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进 入房州境内。然而殿侍雷甲带领一百多个士兵,追捕盗贼到竹山,雷甲 不能约束士兵,士兵所到之处做下(许多)残暴之事。有人上报说有许多 盗贼入境, 将要到达城门, 陈公弼亲自统率士兵沿河列阵抵抗盗贼。(陈 公弼)自己站在队伍的前列,命令士兵拉满弓弦,但不要把箭射出去。 士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们一动不动,雷 甲于是下马拜服,请求判处自己死罪,说: “起初不知道是您的军队 啊。”官吏和士兵请求斩杀雷甲以示众。陈公弼不答应 (斩杀雷甲来示 众),只惩治了做下残暴之事的十几个人,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎 自己的罪。
语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

淮南发生饥荒,安抚使、转运使都说寿春太守王正民不称 职,王正民被免职。皇帝下诏命令陈公前往该地代替王正民。 转运使征收里胥的米而免除他们的徭役,共征收米十三万石, 称为折役米。米价飞快上涨,老百姓更加饥贫。陈公弼到任后 就废除了“折役米”制度,并且把这事上奏给朝廷,又上言说 王正民没有罪过,在任治政有方。皇帝下诏命令恢复任命王正 民为鄂州知州。

语文

首页

上一页

下一页

末页

第 4讲

文言文翻译

结束

陈公弼调任庐州知州。虎翼军士兵中驻扎在寿春的人因为 谋反罪被诛杀,其余没有谋反的数百人被迁到庐州,这些人都 疑惧不安。一天,有人偷偷溜进官府准备袭击陈公。陈公弼笑 着说:“这人一定是喝醉了。”从轻处罚,将他流放,把其余 的士兵全部交给下属使唤,并且用他们看守仓库。 陈公做京西转运使。石塘河的役兵发动叛乱,他们的首领 叫周元,震动汝洛一带。陈公知道了,当天就带少数几个人出 城巡视。斩了周元示众,把其余反叛的士兵都派去继续像当初 那样服役。陈公退休后去世,享年六十四岁。他为人仁爱,所 以称其虽严厉却不残暴。
语文

首页

上一页

下一页

末页

结束

谢谢观看

语文

首页

上一页

下一页

末页


相关文章:
第4讲文言文阅读(文言实词)
第四讲 【学习目标】 文言文阅读——文言实词 明确试卷中文言文阅读常见的典型考点,了解并掌握常用文言实词的含义,根据该词所处的具体语境 作出正确的解释。 【...
衡水中学四篇文言文翻译讲解
衡水中学文言文翻译讲解_数学_高中教育_教育专区。解释下面红色字、加【】...于是孙玚控制了长江中流的全部地域,(他)召集将士并 对他们:“我和王琳【陈...
文言文部分(4)翻译
私立中学 2014 年秋期高三语文课堂清学案编制者 使用班级 高三(11) (12) 姓名第 组 文言文部分(4)翻译 课内文段 3.1 温故知新一、韩愈的《师说》 1.李氏...
文言文翻译4
文言文翻译4_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译练习() 《旧五代史·李琪传》 1、余尝患近年文士辞赋,皆数句之后,未见赋题,吾子入句见题,偶属典丽,吁...
《文言文翻译》课时4
编写时间 20 年 课题 月 日 执行时间 20 文言文翻译 年共第 月日 课时 课时 总序第 课型 教案 复习课 教学 目标 重点 难点 教学 策略 1、复习已经学过...
第四册文言文典型句子翻译 答案
第四文言文典型句子翻译 答案_调查/报告_表格/模板_应用文书。高二语文教案,...译: 话有说完的时候, 唉, 悲伤的感情却不会有终结的时候, 你是知道 (这种...
文言文翻译4教师版
棋盘中学教案(或导学案)专用纸 高三 年级第一学期 语文 年级第一学期课题 使用时间: 使用时间: 学习目标: 一、学习目标: 文言文翻译 4 学科 总第主备人: 主...
高中语文必修四文言文翻译(必修4)
高中语文必修四文言文翻译(必修4)_高二语文_语文_高中教育_教育专区。廉颇是赵国...宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他 ...
文言文翻译训练(4)
文言文翻译训练(4)_语文_高中教育_教育专区。文言文翻译训练() 孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑, 乃阴使召孙膑。膑至...
八年级走进文言文第4单元译文
八年级走进文言文第4单元译文_初三语文_语文_初中教育_教育专区。八年级《走进文言文》第1-38单元译文 杨振中【第四单元】 第四单元】 蓄蝎为戏 管子客[旅居...
更多相关标签:
远公讲学文言文翻译 | 文言文翻译器 | 文言文翻译 | 郑人买履文言文翻译 | 幼时记趣文言文翻译 | 以虫治虫 文言文翻译 | 梵天寺木塔文言文翻译 | 刻舟求剑文言文翻译 |